《梅》 羅隱

唐代   羅隱 天賜胭脂一抹腮,梅梅盤中磊落笛中哀。罗隐
雖然未得和羹便,原文意曾與將軍止渴來。翻译
分類:

作者簡介(羅隱)

羅隱頭像

羅隱(833-909),赏析字昭諫,和诗新城(今浙江富陽市新登鎮)人,梅梅唐代詩人。罗隐生於公元833年(太和七年),原文意大中十三年(公元859年)底至京師,翻译應進士試,赏析曆七年不第。和诗鹹通八年(公元867年)乃自編其文為《讒書》,梅梅益為統治階級所憎惡,罗隐所以羅袞贈詩說:“讒書雖勝一名休”。原文意後來又斷斷續續考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是铩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義後,避亂隱居九華山,光啟三年(公元887年),55歲時歸鄉依吳越王錢鏐,曆任錢塘令、司勳郎中、給事中等職。公元909年(五代後梁開平三年)去世,享年77歲。

《梅》羅隱 翻譯、賞析和詩意

《梅》是唐代詩人羅隱的作品。下麵是對該詩的中文譯文、詩意和賞析。

中文譯文:
天賜一抹胭脂腮頰上,
瓶中傲然矜持,如笛哀。
即便未能成為佳肴的一部分,
曾與將軍頓悟良謀。

詩意:
《梅》這首詩通過描繪梅花的形象,表達了詩人自身的哀愁和孤寂之情。詩中的梅花獨立高雅,與眾不同,象征了詩人內心中的獨立意誌和獨特的個性。梅花的純潔、堅強和堅守獨立的品質,與詩人自身的境遇產生了共鳴。

賞析:
這首詩以梅花為主題,通過梅花的形象傳達了詩人內心的孤寂與隱約的哀愁。詩人將梅花賦予了一種傲然矜持的形象,形容梅花如同盛裝的胭脂,堅毅而優美。詩人通過形象的描寫,表達了自己的孤獨和無奈,詩意深沉。詩的最後兩句,詩人以將軍頓悟良謀的形象來暗示自己,並表達了自己與將軍一樣,無論境遇如何,都能堅守初心,堅定自我。整首詩以木蘭辭的形式,表達了詩人對自己內心堅強的期待和自信。同時,通過梅花的形象,也展現了詩人對自然界中堅毅與美麗的讚美。

總的來說,這首詩通過梅花這一形象生動地表達了詩人內心的孤獨與堅強。梅花傲然獨立的形象象征了詩人個性中的堅守和獨特,同時也展示了作者對自然界中的美麗和堅毅品質的讚美。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《梅》羅隱 拚音讀音參考

méi

tiān cì yān zhī yī mǒ sāi, pán zhōng lěi luò dí zhōng āi.
天賜胭脂一抹腮,盤中磊落笛中哀。
suī rán wèi dé hé gēng biàn, céng yǔ jiāng jūn zhǐ kě lái.
雖然未得和羹便,曾與將軍止渴來。

網友評論

* 《梅》梅羅隱原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《梅》 羅隱唐代羅隱天賜胭脂一抹腮,盤中磊落笛中哀。雖然未得和羹便,曾與將軍止渴來。分類:作者簡介(羅隱)羅隱833-909),字昭諫,新城今浙江富陽市新登鎮)人,唐代詩人。生於公元833年太和七年) 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《梅》梅羅隱原文、翻譯、賞析和詩意原文,《梅》梅羅隱原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《梅》梅羅隱原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《梅》梅羅隱原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《梅》梅羅隱原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/210c39943038776.html