《裳裳者華》 佚名

先秦   佚名 裳裳者華,裳裳裳裳赏析其葉湑兮。华者华
我覯之子,佚名原文意我心寫兮。翻译
我心寫兮,和诗是裳裳裳裳赏析以有譽處兮。
裳裳者華,华者华芸其黃矣。佚名原文意
我覯之子,翻译維其有章矣。和诗
維其有章矣,裳裳裳裳赏析是华者华以有慶矣。
裳裳者華,佚名原文意或黃或白。翻译
我覯之子,和诗乘其四駱。
乘其四駱,六轡沃若。
左之左之,君子宜之。
右之右之,君子有之。
維其有之,是以似之。
分類: 詩經寫花讚美寫人

裳裳者華翻譯及注釋

翻譯
鮮花盛開多輝煌,葉子茂盛綠蒼蒼。遇見這位賢君子,我的心情真舒暢。我的心情真舒暢,因有美譽大家享。
鮮花盛開多輝煌,怒放黃花多鮮亮。遇見這位賢君子,才華橫溢有教養。才華橫溢有教養,因此喜慶事兒降。
鮮花盛開多輝煌,有的白色有的黃。遇見這位賢君子,駕著四馬氣昂揚。駕著四馬氣昂揚,六根韁繩閃著光。
左邊有人來輔佐,君子應付很適宜。右邊有人來相佑,君子發揮有餘地。隻因君子有其長,所以祖業能承繼。

注釋
⑴裳(cháng)裳:“堂堂”之假借,花鮮明美盛的樣子。華(huā):花。
⑵湑(xǔ):葉子茂盛的樣子。
⑶覯(gòu):遇見。之子:此人。
⑷寫:通“瀉”,心情舒暢。《毛傳》:“輸寫其心也。”是說心中話都傾吐出來,憂愁消除,心情舒暢。
⑸是以:因此。譽處:指君臣處於美好的聲譽之中。《孔疏》:“君臣相得,是以有聲譽之美而處之兮。”一說“譽”通“豫”,安樂。
⑹芸其:即“芸芸”,花色彩濃豔的樣子。
⑺章:文章,指其人有教養,有才華。一說為“紋章”,服飾文采。
⑻駱:黑鬃黑尾的白馬。
⑼六轡(pèi):六條韁繩。沃若:光滑柔軟的樣子。
⑽左:和下文的“右”,指左右輔弼,君子的幫手。
⑾君子:指前所言“之子”。一說指古之明王。宜:安定。
⑿有:取。意為取用他們。
⒀似:當為“嗣”之假借,繼承。

裳裳者華鑒賞

  全詩共四章,每章六句。詩前三章是結構相似的重調,每章的前兩句寫花起興,從“其葉湑兮”到“芸其黃矣”再到“或黃或白”,將花繁葉茂的盛景充分地表露出來,也由此烘托出抒情主人公心中的無比歡娛。

  在首章,詩人並沒有詳寫“我”所遇的“之子”的具體模樣,而隻寫了自己的主觀心理感受“我心寫兮”,“是以有譽處兮”,心中煩憂盡瀉,充滿歡樂。為了說明“之子”使得“我”如此歡悅的原因,此詩第二章給“之子”一個特寫鏡頭,這個鏡頭沒有對準他的麵部,也沒有對準他的眼睛,而是對準其服飾:“維其有章矣。”這樣的敘述中滲透著讚美之情,因為服飾之美在先秦時期是身份和地位的外在表現。至此,詩人仍覺不足,又將目光轉向全景,在第三章寫“之子”的車馬之盛,“乘其四駱,六轡沃若”,十足風光,十分氣派。如此一層一層推進,在形象的跳躍式敘述中顯示出歡快的激情。

  詩若就此打住,便顯得情感過於淺直,而且缺少了雅詩中應有的那份平和與理性,於是詩第四章從節奏和用韻兩方麵都變得舒緩起來,“左之左之,君子宜之;右之右之,君子有之”,從左右兩方麵寫君子無所不宜的品性和才能,有了這方麵的歌唱,使得前麵三章的讚美有了理性依據。“維其有之,是以似之”,兩句總括全篇,讚美君子表裏如一、德容兼美的風貌,以平和安詳作結。

  整首詩以花起興,讚頌人物之美,節奏變化有致,結構收束得當,讀來興味盎然,且無阿諛之感,確是一首輕鬆歡快又不失穩當的雅詩。

裳裳者華創作背景

  曆代學者大多認為這是周王讚美諸侯的詩歌。《毛詩序》以為“刺幽王也。古之仕者世祿,小人在位,則讒諂並進,棄賢者之類,絕功臣之世焉”。朱熹《詩集傳》以為此係天子稱讚諸侯之辭,用以應答那首天子會諸侯於東都講武時諸侯讚頌天子所作的《小雅·瞻彼洛矣》。魏源《詩古微》以為此詩為“朝於東都所作”。從整首詩輕快而略帶跳躍感的節奏中可以看出,詩作者對所遇對象充滿了讚美和憐愛之意。從這個意義上說,可將這首詩寬泛地理解為對相悅者的歌頌讚美之詩。

《裳裳者華》佚名 拚音讀音參考

shang shang zhě huá
裳裳者華

shang shang zhě huá, qí yè xū xī.
裳裳者華,其葉湑兮。
wǒ gòu zhī zǐ, wǒ xīn xiě xī.
我覯之子,我心寫兮。
wǒ xīn xiě xī, shì yǐ yǒu yù chù xī.
我心寫兮,是以有譽處兮。
shang shang zhě huá, yún qí huáng yǐ.
裳裳者華,芸其黃矣。
wǒ gòu zhī zǐ, wéi qí yǒu zhāng yǐ.
我覯之子,維其有章矣。
wéi qí yǒu zhāng yǐ, shì yǐ yǒu qìng yǐ.
維其有章矣,是以有慶矣。
shang shang zhě huá, huò huáng huò bái.
裳裳者華,或黃或白。
wǒ gòu zhī zǐ, chéng qí sì luò.
我覯之子,乘其四駱。
chéng qí sì luò, liù pèi wò ruò.
乘其四駱,六轡沃若。
zuǒ zhī zuǒ zhī, jūn zǐ yí zhī.
左之左之,君子宜之。
yòu zhī yòu zhī, jūn zǐ yǒu zhī.
右之右之,君子有之。
wéi qí yǒu zhī, shì yǐ shì zhī.
維其有之,是以似之。

網友評論

* 《裳裳者華》裳裳者華佚名原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《裳裳者華》 佚名先秦佚名裳裳者華,其葉湑兮。我覯之子,我心寫兮。我心寫兮,是以有譽處兮。裳裳者華,芸其黃矣。我覯之子,維其有章矣。維其有章矣,是以有慶矣。裳裳者華,或黃或白。我覯之子,乘其四駱。乘其 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《裳裳者華》裳裳者華佚名原文、翻譯、賞析和詩意原文,《裳裳者華》裳裳者華佚名原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《裳裳者華》裳裳者華佚名原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《裳裳者華》裳裳者華佚名原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《裳裳者華》裳裳者華佚名原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/208a39943382412.html