《菩薩蠻》 張孝祥

宋代   張孝祥 溶溶花月天如水。菩萨
闌幹小倚東風裏。蛮张
夜久寂無人。孝祥祥
露濃花氣清。原文意菩
悠然心獨喜。翻译
此意如何意。赏析萨蛮
不似隱牆東。和诗花月
燭花圍坐紅。溶溶
分類: 菩薩蠻

作者簡介(張孝祥)

張孝祥頭像

張孝祥(1132年-1169年),天水字安國,张孝號於湖居士,菩萨漢族,蛮张簡州(今屬四川)人,孝祥祥生於明州鄞縣。原文意菩宋朝詞人。翻译著有《於湖集》40卷、《於湖詞》1卷。其才思敏捷,詞豪放爽朗,風格與蘇軾相近,孝祥“嚐慕東坡,每作為詩文,必問門人曰:‘比東坡如何?’”

《菩薩蠻》張孝祥 翻譯、賞析和詩意

《菩薩蠻·溶溶花月天如水》是宋代張孝祥創作的一首詩詞。這首詩描繪了花朵盛開的美景和夜晚的寧靜,表達了詩人內心的喜悅和寧靜。

譯文:
花朵盛開,月光如水流淌天空。
我靠在窗欞上,倚著微風。
夜晚漫長,寂靜無人。
露水濃鬱,花香清新。
心情悠然,獨自歡喜。
這種心境是怎樣的感受?
與隱秘的東牆不同,
燭花圍坐的紅衣人。

賞析:
這首詩詞以菩薩蠻曲調為題材,描繪了花朵綻放的美景和夜晚的寧靜。詩人以溶溶的花朵和如水般的月光來形容天空的美麗景象,而自己則靠在窗欞上,倚著微風,感受著夜晚的寧靜。詩人在長夜中感受到寂靜無人的氛圍,同時也感受到露水濃鬱和花香清新的氣息。在這樣的環境下,詩人心情悠然,獨自享受著內心的喜悅。

詩人提出了一個問題:“這種心境是怎樣的感受?”通過對比,詩人表示這種心情與隱秘的東牆並不相似。在東牆的背後,可能有一種隱秘的情感或者境遇,與詩人目前的心境不同。最後兩句“燭花圍坐的紅衣人”,則增添了一種神秘感和浪漫氛圍。

整首詩詞以細膩的描寫和深邃的意境展現了詩人內心的寧靜和喜悅。通過對自然景物的描繪,詩人將自己的情感與環境相融合,創造出一種靜謐而幽美的氛圍。詩中所表達的寧靜與喜悅,引發讀者對於內心深處的感悟和思考。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《菩薩蠻》張孝祥 拚音讀音參考

pú sà mán
菩薩蠻

róng róng huā yuè tiān rú shuǐ.
溶溶花月天如水。
lán gān xiǎo yǐ dōng fēng lǐ.
闌幹小倚東風裏。
yè jiǔ jì wú rén.
夜久寂無人。
lù nóng huā qì qīng.
露濃花氣清。
yōu rán xīn dú xǐ.
悠然心獨喜。
cǐ yì rú hé yì.
此意如何意。
bù shì yǐn qiáng dōng.
不似隱牆東。
zhú huā wéi zuò hóng.
燭花圍坐紅。

網友評論


* 《菩薩蠻》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·溶溶花月天如水 張孝祥)专题为您介绍:《菩薩蠻》 張孝祥宋代張孝祥溶溶花月天如水。闌幹小倚東風裏。夜久寂無人。露濃花氣清。悠然心獨喜。此意如何意。不似隱牆東。燭花圍坐紅。分類:菩薩蠻作者簡介(張孝祥)張孝祥1132年-1169年),字安國 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《菩薩蠻》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·溶溶花月天如水 張孝祥)原文,《菩薩蠻》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·溶溶花月天如水 張孝祥)翻译,《菩薩蠻》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·溶溶花月天如水 張孝祥)赏析,《菩薩蠻》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·溶溶花月天如水 張孝祥)阅读答案,出自《菩薩蠻》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·溶溶花月天如水 張孝祥)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/206c39971813539.html

诗词类别

《菩薩蠻》張孝祥原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语