《天淨沙·夏》 白樸

元代   白樸 雲收雨過波添,天净樓高水冷瓜甜,沙夏赏析綠樹陰垂畫簷。白朴
紗廚藤簟,原文意天玉人羅扇輕縑。翻译
分類: 夏天寫景寫人 天淨沙

作者簡介(白樸)

白樸頭像

白樸(1226—約1306) 原名恒,和诗字仁甫,净沙後改名樸,夏白字太素,天净號蘭穀。沙夏赏析漢族,白朴祖籍隩州(今山西河曲附近),原文意天後徙居真定(今河北正定縣),翻译晚歲寓居金陵(今南京市),和诗終身未仕。净沙他是元代著名的文學家、曲作家、雜劇家,與關漢卿、馬致遠、鄭光祖合稱為元曲四大家。代表作主要有《唐明皇秋夜梧桐雨》、《裴少俊牆頭馬上》、《董月英花月東牆記》等。

天淨沙·夏翻譯及注釋

翻譯
雲收雨停,雨過天晴,水麵增高並增添了波瀾,遠處高樓顯得比平時更高了,水讓人感覺到比平時更涼爽了,雨後的瓜也似乎顯得比平時更甜了,綠樹的樹陰一直遮到畫簷。紗帳中的藤席上,有一個芳齡女孩,身著輕絹夏衣,手執羅扇,靜靜地享受著宜人的夏日時光。

注釋
⑴越調:宮調名。天淨沙:曲牌名,入越調。
⑵畫簷:有畫飾的屋簷。
⑶紗廚:用紗做成的帳子。簟(diàn):竹席,葦席。
⑷縑(jiān):細的絲絹。

天淨沙·夏鑒賞

  作者選取了一個別致的角度:用寫生手法,勾畫出一幅寧靜的夏日圖。前三句是第一個層次:雲收雨霽,流水波添,雨過天晴,樓也顯得比平時高,水散發著涼爽的氣息,雨後的瓜似乎也顯得比平時甜了,綠樹的樹陰一直垂到畫簷。後兩句是第二層次,畫麵上出現了人物:紗帳中的藤席上,一個身著輕絹夏衣,手執羅扇的芳齡女孩,靜靜地消受著宜人的時光。整首小令中沒有人們熟悉的夏天躁熱、喧鬧的特征,卻描繪了一個靜謐、清爽的情景,使人油然產生神清氣爽的感覺。

  這一特殊境界的創造,得力於作者藝術上的功力。它的特征首先是洗淨鉛華,全用白描,簡潔、清晰得如同線體畫。其次,作者特意選擇雨後的片刻,將夏日躁動的特征,化為靜態:雲收雨過,綠蔭低垂,就給人一種清爽、恬靜、悠閑的感受。第三,與白樸的《天淨沙·春》一樣,這首小令也可以看作是從樓上女子的角度來描寫的。不過,在《天淨沙·春》中,作者著重突出的是作品中“人物”的視覺和聽覺,而這首曲子突出的是一種情緒體驗,“樓高水冷瓜甜”,正是這一具體情景下的獨特感受。

《天淨沙·夏》白樸 拚音讀音參考

tiān jìng shā xià
天淨沙·夏

yún shōu yǔ guò bō tiān, lóu gāo shuǐ lěng guā tián, lǜ shù yīn chuí huà yán.
雲收雨過波添,樓高水冷瓜甜,綠樹陰垂畫簷。
shā chú téng diàn, yù rén luó shàn qīng jiān.
紗廚藤簟,玉人羅扇輕縑。

網友評論

* 《天淨沙·夏》白樸原文、翻譯、賞析和詩意(天淨沙·夏 白樸)专题为您介绍:《天淨沙·夏》 白樸元代白樸雲收雨過波添,樓高水冷瓜甜,綠樹陰垂畫簷。紗廚藤簟,玉人羅扇輕縑。分類:夏天寫景寫人天淨沙作者簡介(白樸)白樸1226—約1306) 原名恒,字仁甫,後改名樸,字太素,號蘭 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《天淨沙·夏》白樸原文、翻譯、賞析和詩意(天淨沙·夏 白樸)原文,《天淨沙·夏》白樸原文、翻譯、賞析和詩意(天淨沙·夏 白樸)翻译,《天淨沙·夏》白樸原文、翻譯、賞析和詩意(天淨沙·夏 白樸)赏析,《天淨沙·夏》白樸原文、翻譯、賞析和詩意(天淨沙·夏 白樸)阅读答案,出自《天淨沙·夏》白樸原文、翻譯、賞析和詩意(天淨沙·夏 白樸)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/204e39943993858.html