吳文英(約1200~1260),除夜字君特,思佳赏析號夢窗,客癸晚年又號覺翁,卯除四明(今浙江寧波)人。夜吴原文意思英原出翁姓,文英吴文後出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十餘首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而後世品評卻甚有爭論。
上片開頭“自唱”兩句,意思是說:“在癸卯除夕守歲之時,我創作了這首《思佳客》的新詞,用來送舊迎新。”以此感歎自己的雙鬢又添上了白發,而仍舊羈旅在外,不得返歸故鄉。“十年”,兩句是說:“我繼續歎息:從前美好的遺蹤已經難以尋覓,又痛惜好多年的春節,自己都無法返歸家中,與家人共敘天倫之樂。”
下片“衣懶換”三句,寫自己的生活潦倒,又生性疏狂。此言雖然現在是過大年,但是自己卻無法添置新衣,所以索興連舊衣也懶得換洗;又因為貧窮所以連酒也不能賒來借以獨酌守歲。那怎麽辦呢?隻好折來些梅枝,用賞花來度過這漫漫除夕之夜吧。這裏也可見詞人雖然貧窮,卻不失雅人本色。“隔年”兩句,內外對比,更見自身的困窮。此言除夕夜盡,一元複始。在大年初一的清晨詞人麵對的仍是那盞照明用的隔年孤燈;而外麵處處高樓,卻飄響著酒醉後人們的喧嘩聲。作結兩句形成了強烈的貧富反差,也是詞人對這個不平等的社會的一種無聲控訴。有杜甫“朱門酒肉臭,路有凍死骨”的意境。
從這首詞中,讀者可探測出此時(癸卯除夕)蘇姬大約已經離開了詞人處,所以詞人被搞得家不成家矣。
sī jiā kè guǐ mǎo chú yè
思佳客·癸卯除夜
zì chàng xīn cí sòng suì huá.
自唱新詞送歲華。
bìn sī tiān dé lǎo shēng yá.
鬢絲添得老生涯。
shí nián jiù mèng wú xún chù, jǐ dù xīn chūn bù zài jiā.
十年舊夢無尋處,幾度新春不在家。
yī lǎn huàn, jiǔ nán shē.
衣懶換,酒難賒。
kě lián cǐ xī kàn méi huā.
可憐此夕看梅花。
gé nián zuó yè qīng dēng zài, wú xiàn zhuāng lóu jǐn zuì huā.
隔年昨夜青燈在,無限妝樓盡醉嘩。
* 《思佳客·癸卯除夜》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(思佳客·癸卯除夜 吳文英)专题为您介绍:《思佳客·癸卯除夜》 吳文英宋代吳文英自唱新詞送歲華。鬢絲添得老生涯。十年舊夢無尋處,幾度新春不在家。衣懶換,酒難賒。可憐此夕看梅花。隔年昨夜青燈在,無限妝樓盡醉嘩。分類:春節感慨生活思佳客作者簡介( 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《思佳客·癸卯除夜》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(思佳客·癸卯除夜 吳文英)原文,《思佳客·癸卯除夜》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(思佳客·癸卯除夜 吳文英)翻译,《思佳客·癸卯除夜》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(思佳客·癸卯除夜 吳文英)赏析,《思佳客·癸卯除夜》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(思佳客·癸卯除夜 吳文英)阅读答案,出自《思佳客·癸卯除夜》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(思佳客·癸卯除夜 吳文英)的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/203c39944634227.html