《蘇小墳》 張羽

明代   張羽 冷落百花朝,苏小赏析無人上畫橋。坟苏翻译
東風吹綠草,小坟依舊似裙腰。张羽
分類:

《蘇小墳》張羽 翻譯、原文意賞析和詩意

《蘇小墳》是和诗明代詩人張羽創作的一首詩詞,描述了一個冷落的苏小赏析場景,呈現出深沉的坟苏翻译詩意。

詩詞的小坟中文譯文:
冷落的百花朝,
無人上畫橋。张羽
東風吹綠草,原文意
依舊似裙腰。和诗

詩意和賞析:
這首詩以簡潔的苏小赏析語言描繪了一個冷落的景象,通過對自然景物的坟苏翻译描繪,傳達了一種深深的小坟寂寥之感。

首先,詩中提到的“百花朝”揭示了一種孤寂的氛圍。在花朝中,本來應該有許多人來欣賞花朵的美麗,但現在卻冷落無人,可以想象出這個地方的寂靜和荒涼。

接著,詩中描述了一座畫橋,卻沒有人上去。這畫橋正是詩中的一個象征,它代表了交流和連接的橋梁,但現在卻被冷落。這種冷落的景象在讀者心中進一步增加了一種無助和孤獨的感覺。

然後,詩人描繪了東風吹綠草的景象。東風吹拂著大地,帶來新的生機和希望,但是這個冷落的地方依舊沒有改變,草木依然低矮而稀疏,仿佛在告訴我們歲月的流轉無法改變這裏的孤寂和冷漠。

整首詩詞通過簡潔而獨特的描寫,表達了詩人對於這個冷落之地的深深思索和內心的孤寂之感。它讓讀者感受到了一種冷落和無助的氛圍,同時也引發了對於生命的思考和對於人與人之間的聯係的思索。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《蘇小墳》張羽 拚音讀音參考

sū xiǎo fén
蘇小墳

lěng luò bǎi huā zhāo, wú rén shàng huà qiáo.
冷落百花朝,無人上畫橋。
dōng fēng chuī lǜ cǎo, yī jiù shì qún yāo.
東風吹綠草,依舊似裙腰。

網友評論


* 《蘇小墳》蘇小墳張羽原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《蘇小墳》 張羽明代張羽冷落百花朝,無人上畫橋。東風吹綠草,依舊似裙腰。分類:《蘇小墳》張羽 翻譯、賞析和詩意《蘇小墳》是明代詩人張羽創作的一首詩詞,描述了一個冷落的場景,呈現出深沉的詩意。詩詞的中文 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《蘇小墳》蘇小墳張羽原文、翻譯、賞析和詩意原文,《蘇小墳》蘇小墳張羽原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《蘇小墳》蘇小墳張羽原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《蘇小墳》蘇小墳張羽原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《蘇小墳》蘇小墳張羽原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/1e39965984756.html

诗词类别

《蘇小墳》蘇小墳張羽原文、翻譯、的诗词

热门名句

热门成语