《大店驛》是翻译明代潘一桂創作的一首詩詞。以下是赏析詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
一身隨物役,和诗迢遞涉關河。大店店驿
草市懸羈靮,驿大原文意山風冷饆啇。潘桂
餓鷹褰食去,田鼠掠人過。
常慕孤遊樂,今宵涕淚多。
詩意:
這首詩詞描繪了一個旅途中的辛苦境遇和思鄉之情。詩人身處大店驛(古代驛站)中,感歎自己一身隨著物品而辛勞勞碌,長途跋涉穿越山川和關隘。在草市上,他看到牽扯著束縛的韁繩,感受到山風的冰冷和食物的貧乏。詩中還描繪了饑餓的鷹捕食而去,以及田鼠快速掠過行人。詩人常常羨慕那些能夠自由遊玩的人,而在這個夜晚,他的眼中充滿了淚水。
賞析:
這首詩詞以簡潔而淒涼的語言描繪了旅途中的艱辛和詩人內心的孤寂。通過描繪驛站的景象,詩人展示了旅行的辛苦和不便。詩中的草市和山風給人一種貧瘠和嚴寒的感覺,與詩人內心的失落和無奈相呼應。餓鷹和田鼠的形象描繪了食物的稀缺,強調了詩人在旅途中的饑餓和困境。
詩人通過表達自己常常向往自由和快樂的心情,進一步凸顯了他目前的困境和思鄉之情。詩中的涕淚多表達了詩人內心的傷感和無奈,給整首詩詞增添了一絲哀怨之意。這首詩詞以簡短的句子傳達了詩人的情感和旅途中的苦痛,給讀者留下了深刻的印象。
總的來說,《大店驛》通過描繪旅途中的艱辛和思鄉之情,展示了詩人內心的孤寂和無奈。詩中簡潔而淒涼的描寫,以及對自由和快樂的向往,使這首詩詞具有一種深情和哀愁的氛圍,引發讀者對旅途中困境和思鄉之情的共鳴。
dà diàn yì
大店驛
yī shēn suí wù yì, tiáo dì shè guān hé.
一身隨物役,迢遞涉關河。
cǎo shì xuán jī dí, shān fēng lěng bì dì.
草市懸羈靮,山風冷饆啇。
è yīng qiān shí qù, tián shǔ lüè rén guò.
餓鷹褰食去,田鼠掠人過。
cháng mù gū yóu lè, jīn xiāo tì lèi duō.
常慕孤遊樂,今宵涕淚多。
* 《大店驛》大店驛潘一桂原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《大店驛》 潘一桂明代潘一桂一身隨物役,迢遞涉關河。草市懸羈靮,山風冷饆啇。餓鷹褰食去,田鼠掠人過。常慕孤遊樂,今宵涕淚多。分類:《大店驛》潘一桂 翻譯、賞析和詩意《大店驛》是明代潘一桂創作的一首詩詞 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《大店驛》大店驛潘一桂原文、翻譯、賞析和詩意原文,《大店驛》大店驛潘一桂原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《大店驛》大店驛潘一桂原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《大店驛》大店驛潘一桂原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《大店驛》大店驛潘一桂原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/1a39997381685.html