《小宛》 佚名

先秦   佚名 宛彼鳴鳩,小宛小宛翰飛戾天。佚名原文意
我心憂傷,翻译念昔先人。赏析
明發不寐,和诗有懷二人。小宛小宛
人之齊聖,佚名原文意飲酒溫克。翻译
彼昏不知,赏析壹醉日富。和诗
各敬爾儀,小宛小宛天命不又。佚名原文意
中原有菽,翻译庶民采之。赏析
螟蛉有子,和诗蜾蠃負之。
教誨爾子,式穀似之。
題彼脊令,載飛載鳴。
我日斯邁,而月斯征。
夙興夜寐,毋忝爾所生。
交交桑扈,率場啄粟。
哀我填寡,宜岸宜獄。
握粟出卜,自何能穀?溫溫恭人,如集於木。
惴惴小心,如臨於穀。
戰戰兢兢,如履薄冰。
分類: 詩經傷懷

小宛翻譯及注釋

翻譯
那個小小斑鳩鳥,展翅高飛在雲天。憂傷充滿我內心,懷念已故我祖先。直到天明沒入睡,又把父母來思念。
聰明智慧那種人,飲酒也能見沉穩。可是那些糊塗蛋,每飲必醉日日甚。請各自重慎舉止,天恩不會再降臨。
田野長滿大豆苗,眾人一起去采摘。螟蛉如若生幼子,蜾蠃會把它背來。你們有兒我教育,繼承祖先好風采。
看那小小鶺鴒鳥,邊翻飛呀邊歡鳴。天天在外我奔波,月月在外我遠行。起早貪黑不停歇,不辱父母的英名。
交交啼叫青雀鳥,沿著穀場啄小米。自憐貧病更無依,連遇訴訟真可氣。抓把米去占一卦,看我何時能吉利?
溫和恭謹那些人,就像站在高樹上。擔心害怕真警惕,就像身臨深穀旁。心驚膽戰太不安,如踩薄冰恐淪喪。

注釋
1.宛:小的樣子。鳩(jiū):鳥名,似山鵲而小,短尾,俗名斑鳩。
2.翰飛:高飛。戾(lì):至。戾天,猶說“摩天”。
3.先人:死去的祖先。
4.明發:天亮。
5.有:同“又”。
6.齊聖:極其聰明智慧的人。
7.溫克:善於克製自己以保持溫和、恭敬的儀態。
8.昏:愚昧。不知:愚昧無知的人。
9.壹醉:每飲必醉。富:盛、甚。
10.敬:通“儆”,警戒,戒慎。儀:威儀。
11.又:通“佑”,保佑。
12.中原:即原中,田野之中。菽(shū):大豆。這裏指豆葉。
13.螟(míng)蛉(líng):螟蛾的幼蟲。
14.蜾(guǒ)蠃(luǒ):一種黑色的細腰土蜂,常捕捉螟蛉入巢,以養育其幼蟲,古人誤以為是代螟蛾哺養幼蟲,故稱養子為螟蛉義子。負:背。
15.爾:你、你們,此指作者的兄弟。
16.式:句首語氣詞。榖(gǔ):善。似:借作“嗣”,繼承。
17.題(dì):通“睇”,看。脊令:鳥名,通作“鶺(jí)鴒(líng)”,形似小雞,常在水邊捕食昆蟲。
18.載(zài):則、且。
19.斯:乃、則。邁:遠行,行役。
20.征:遠行。
21.忝(tiǎn):辱沒。所生:指父母。
22.交交:鳥鳴聲。一說是往來翻飛的樣子。桑扈(hù):鳥名,似鴿而小,青色,頸有花紋,俗名青雀。
23.率:循、沿著。場:打穀場。
24.填:通“瘨(diān)”,病。寡:貧。
25.宜:猶“乃”。岸:訴訟。毛傳:“岸,訟也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》謂與“犴”通,犴,獄也。
26.溫溫:和柔的樣子。恭人:謙遜謹慎的人。
27.如集於木:像鳥之集於樹木,懼怕墜落。
28.惴(zhuì)惴:恐懼而警戒的樣子。

小宛鑒賞

  此詩雖然不是什麽“刺王”之作,但卻反映了混亂、黑暗的社會生活的一個側麵,還是有其認識意義的。

  首章直述懷念祖先、父母之情,這是疾痛慘怛的集中表現,也暗含著今不如昔的深切感慨。二章感傷兄弟們的縱酒,既有斥責,也有勸戒,暗示他們違背了父母的教育。三章言代兄弟們扶養幼子,教育他們長大繼承祖業家風。四章述自己操勞奔波,以慰藉父母在天之靈。五章說明自己貧病交加,又吃了官司,表現出對命運難卜的焦慮。最後一章,總括了自己誠惶誠恐、艱難度日的心情。各章重點突出,語意懇切;全詩組織嚴密,層次分明。即使從語言的使用上來看,質樸而又整飭,在雅頌作品中是頗為別具一格的。

  作者在表達自己的思想、抒發自己的感情時,雖然是以訴說為主,但並不是平鋪直敘、直來直往,而是采取了意味深長的比興手法,使讀者感到作者的每章詩意都是在因物起興、借景寄情。第一章以斑鳩的鳴叫、翰飛、戾天來反襯他處境的艱難和內心的憂傷;第二章以“齊聖”之人的“飲酒溫克”來對比自己兄弟的“彼昏不知,壹醉日富”;第三章以“中原有菽,庶民采之;螟蛉有子,蜾蠃負之”來比喻自己代養兄弟們的幼子;第四章以鶺鴒的“載飛載鳴”來映襯自己“夙興夜寐”地“斯邁”、“斯征”;第五章以“交交桑扈,率場啄粟”來象征自己“填寡”而又“岸獄”的心態和心情,都寫得那麽生動形象,貼切真實,耐人咀嚼和回味;至於第六章連用三個“如”字,更把自己“惴惴小心”、“戰戰兢兢”的心境描繪得形神兼備,真切感人。作者的感情是沉重的,但表現得卻十分活脫、鮮明和生動,這在雅頌作品中也是別具特色的。

  總之,《小雅·小宛》在內容主題上是今人比較難於索解的,但在藝術技巧上,卻是比較優秀的。

小宛創作背景

  這是一首父母離世後勸告兄弟小心避禍的詩歌。《毛詩序》說:“《小宛》,大夫刺幽王也。”鄭箋又訂正說:“亦當為厲王。”但從詩的內容來看,看不出和幽王或厲王有多大的關係,諷刺的意味也不突出。朱熹的《詩集傳》就不同意他們的說法,認為“說者必欲為刺王之言,故其說穿鑿破,無理尤甚”。他說這是一首“大夫遭時之亂,而兄弟相戒以免禍之詩”。朱熹看出前人解說的破綻而提出新說,但他仍沒有理清作者與所述內容的關係,而後世的眾多解詩者又多是在毛、鄭、朱諸說之上修修補補,對這首詩也沒有真正搞清讀懂。從此詩所述的內容來看,作者可能是西周王朝的一個下級官吏。父母在世時,對他有良好的教育,家庭生活似乎還很富裕。可是父母去世之後,他的兄弟們違背了父母的教誨,一個個嗜酒如命、不務正業,致使家道衰敗,甚至連自己的孩子也都棄養了。作者恪守著父母的教誨,終日為國事或家事操勞奔波,力圖維係著家門的傳統。但由於受到社會上各種邪惡勢力的威逼和迫害,已力不從心。他貧病交加,並連遭訴訟,所以憂傷滿懷,以至“惴惴小心”、“戰戰兢兢”地生活著,盼望有朝一日時來運轉,家道複興。在他“宜岸宜獄”之時,更是耿耿難眠、百感交集,既懷念死去的父母,又怨恨“壹醉日富”的兄弟,思前想後,感慨萬端,因而寫出了這首憂傷交織的抒情詩。

《小宛》佚名 拚音讀音參考

xiǎo wǎn
小宛

wǎn bǐ míng jiū, hàn fēi lì tiān.
宛彼鳴鳩,翰飛戾天。
wǒ xīn yōu shāng, niàn xī xiān rén.
我心憂傷,念昔先人。
míng fā bù mèi, yǒu huái èr rén.
明發不寐,有懷二人。
rén zhī qí shèng, yǐn jiǔ wēn kè.
人之齊聖,飲酒溫克。
bǐ hūn bù zhī, yī zuì rì fù.
彼昏不知,壹醉日富。
gè jìng ěr yí, tiān mìng bù yòu.
各敬爾儀,天命不又。
zhōng yuán yǒu shū, shù mín cǎi zhī.
中原有菽,庶民采之。
míng líng yǒu zi, guǒ luǒ fù zhī.
螟蛉有子,蜾蠃負之。
jiào huì ěr zi, shì gǔ shì zhī.
教誨爾子,式穀似之。
tí bǐ jí líng, zài fēi zài míng.
題彼脊令,載飛載鳴。
wǒ rì sī mài, ér yuè sī zhēng.
我日斯邁,而月斯征。
sù xīng yè mèi, wú tiǎn ěr suǒ shēng.
夙興夜寐,毋忝爾所生。
jiāo jiāo sāng hù, lǜ chǎng zhuó sù.
交交桑扈,率場啄粟。
āi wǒ tián guǎ, yí àn yí yù.
哀我填寡,宜岸宜獄。
wò sù chū bo, zì hé néng gǔ? wēn wēn gōng rén, rú jí yú mù.
握粟出卜,自何能穀?溫溫恭人,如集於木。
zhuì zhuì xiǎo xīn, rú lín yú gǔ.
惴惴小心,如臨於穀。
zhàn zhàn jīng jīng, rú lǚ bó bīng.
戰戰兢兢,如履薄冰。

網友評論

* 《小宛》小宛佚名原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《小宛》 佚名先秦佚名宛彼鳴鳩,翰飛戾天。我心憂傷,念昔先人。明發不寐,有懷二人。人之齊聖,飲酒溫克。彼昏不知,壹醉日富。各敬爾儀,天命不又。中原有菽,庶民采之。螟蛉有子,蜾蠃負之。教誨爾子,式穀似之 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《小宛》小宛佚名原文、翻譯、賞析和詩意原文,《小宛》小宛佚名原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《小宛》小宛佚名原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《小宛》小宛佚名原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《小宛》小宛佚名原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/195c39944686862.html

诗词类别

《小宛》小宛佚名原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语