《柳枝四首》 薛能

唐代   薛能 數首新詩帶恨成,柳枝柳絲牽我我傷情。首柳赏析
柔娥幸有腰支穩,枝首試踏吹聲作唱聲。原文意
高出軍營遠映橋,翻译賊兵曾斫火曾燒。和诗
風流性在終難改,柳枝依舊春來萬萬條。首柳赏析
縣依陶令想嫌迂,枝首營畔將軍即大粗。原文意
此日與君除萬恨,翻译數篇風調更應無。和诗
狂似纖腰嫩勝綿,柳枝自多情態竟誰憐。首柳赏析
遊人不折還堪恨,枝首拋向橋邊與路邊。
分類:

作者簡介(薛能)

薛能(817?-880?)晚唐著名詩人。《郡齋讀書誌》、《唐詩紀事》、《唐詩品匯》、《唐才子傳》均載:“能,字太拙,汾州人(今山西汾陽一帶)。”仕宦顯達,官至工部尚書。時人稱其“詩古賦縱橫,令人畏後生”。唐人交遊之風盛行。薛能一生仕宦他鄉,遊曆眾多地方,詩多寄送贈答、遊曆登臨之作。晚唐一些著名詩人多與有詩與其唱和。

《柳枝四首》薛能 翻譯、賞析和詩意

柳枝四首

數首新詩帶恨成,
柳絲牽我我傷情。
柔娥幸有腰支穩,
試踏吹聲作唱聲。

高出軍營遠映橋,
賊兵曾斫火曾燒。
風流性在終難改,
依舊春來萬萬條。

縣依陶令想嫌迂,
營畔將軍即大粗。
此日與君除萬恨,
數篇風調更應無。

狂似纖腰嫩勝綿,
自多情態竟誰憐。
遊人不折還堪恨,
拋向橋邊與路邊。

中文譯文:

幾首新詩帶上深深的恨意,
柳絲牽著我,我感受到了傷情。
柔美的女子幸運地有了依靠,
我試著踏著風的聲音唱出悲涼的調子。

高高聳起的軍營在遠處映照著橋,
曾經被賊人斬破,曾經被火焚燒。
風流的本性始終難以改變,
春天依舊是柳枝萬條。

縣城裏的官員因為我太迂腐而嫌棄,
軍營中的將軍卻大而無精。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《柳枝四首》薛能 拚音讀音參考

liǔ zhī sì shǒu
柳枝四首

shù shǒu xīn shī dài hèn chéng, liǔ sī qiān wǒ wǒ shāng qíng.
數首新詩帶恨成,柳絲牽我我傷情。
róu é xìng yǒu yāo zhī wěn, shì tà chuī shēng zuò chàng shēng.
柔娥幸有腰支穩,試踏吹聲作唱聲。
gāo chū jūn yíng yuǎn yìng qiáo, zéi bīng céng zhuó huǒ céng shāo.
高出軍營遠映橋,賊兵曾斫火曾燒。
fēng liú xìng zài zhōng nán gǎi, yī jiù chūn lái wàn wàn tiáo.
風流性在終難改,依舊春來萬萬條。
xiàn yī táo lìng xiǎng xián yū, yíng pàn jiāng jūn jí dà cū.
縣依陶令想嫌迂,營畔將軍即大粗。
cǐ rì yǔ jūn chú wàn hèn, shù piān fēng diào gèng yīng wú.
此日與君除萬恨,數篇風調更應無。
kuáng shì xiān yāo nèn shèng mián, zì duō qíng tài jìng shuí lián.
狂似纖腰嫩勝綿,自多情態竟誰憐。
yóu rén bù zhé hái kān hèn, pāo xiàng qiáo biān yǔ lù biān.
遊人不折還堪恨,拋向橋邊與路邊。

網友評論

* 《柳枝四首》柳枝四首薛能原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《柳枝四首》 薛能唐代薛能數首新詩帶恨成,柳絲牽我我傷情。柔娥幸有腰支穩,試踏吹聲作唱聲。高出軍營遠映橋,賊兵曾斫火曾燒。風流性在終難改,依舊春來萬萬條。縣依陶令想嫌迂,營畔將軍即大粗。此日與君除萬恨 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《柳枝四首》柳枝四首薛能原文、翻譯、賞析和詩意原文,《柳枝四首》柳枝四首薛能原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《柳枝四首》柳枝四首薛能原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《柳枝四首》柳枝四首薛能原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《柳枝四首》柳枝四首薛能原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/193e39941687817.html