《應製賞花》 寇準

宋代   寇準 上苑經春雨,应制应制原文意宸遊屬盛時。赏花赏花赏析
花光籠寶檻,寇准柳色暗龍池。翻译
瀲灩雕觴滿,和诗融和暖日遲。应制应制原文意
共歌成至樂,赏花赏花赏析千載搖聲詩。寇准
分類:

作者簡介(寇準)

寇準頭像

萊國忠湣公寇準(961-1023),翻译字平仲。和诗漢族,应制应制原文意華州下邽(今陝西渭南)人。赏花赏花赏析北宋政治家﹑詩人。寇准太平興國五年進士,翻译授大理評事,和诗知歸州巴東、大名府成安縣。累遷殿中丞、通判鄆州。召試學士院,授右正言、直史館,為三司度支推官,轉鹽鐵判官。天禧元年,改山南東道節度使,再起為相(中書侍郎兼吏部尚書、同平章事、景靈宮使)。天聖元年 (1023) 九月,又貶寇準衡州司馬,是時寇準病篤,詔至,抱病赴衡州(今衡陽)任,病故於竹榻之上,衡州團練副使李迪迎寇準屍靈厝於衡州(今衡陽市)嶽屏山花藥寺,妻子宋氏奏乞歸葬故裏。皇佑四年,詔翰林學士孫抃撰神道碑,帝為篆其首曰“旌忠”。寇準善詩能文,七絕尤有韻味,今傳《寇忠湣詩集》三卷。

《應製賞花》寇準 翻譯、賞析和詩意

《應製賞花》是宋代文官寇準所作的一首詩詞。下麵是我為您提供的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
上苑經春雨,
宸遊屬盛時。
花光籠寶檻,
柳色暗龍池。
瀲灩雕觴滿,
融和暖日遲。
共歌成至樂,
千載搖聲詩。

詩意:
這首詩描繪了春天的宴會場景。雨後的上苑花園,正值皇帝遊覽的盛時。花的光彩灑滿了華麗的欄杆,柳樹的綠色在龍池旁邊隱約可見。美酒在晶瑩剔透的杯觴中流動,溫暖的陽光慢慢降臨。大家一起歌唱,成就了至高的樂趣,這支詩歌的聲音將在千年後依然回蕩。

賞析:
這首詩以生動的描寫展現了春天宴會的盛景,以及其中融洽和諧的氛圍。詩中運用了豐富的意象描寫,通過花光籠寶檻、柳色暗龍池等形象生動地勾勒出花園的美景。雕觴滿、融和暖日遲等描寫則表達了宴會的熱鬧與溫馨。最後兩句表達了共歌成至樂的情景,並將這種歡樂與詩歌的聲音相結合,強調了詩歌的傳世價值。

寇準是宋代文學家和政治家,他的作品以清麗簡約、意蘊深遠而著稱。《應製賞花》通過對春天宴會的描寫,展現了自然景色和人文氛圍的交融,表達了對美好時光的珍視和對文學藝術的讚美。整首詩詞情感飽滿,意境深遠,是寇準優秀的代表作之一。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《應製賞花》寇準 拚音讀音參考

yìng zhì shǎng huā
應製賞花

shàng yuàn jīng chūn yǔ, chén yóu shǔ shèng shí.
上苑經春雨,宸遊屬盛時。
huā guāng lóng bǎo kǎn, liǔ sè àn lóng chí.
花光籠寶檻,柳色暗龍池。
liàn yàn diāo shāng mǎn, róng hé nuǎn rì chí.
瀲灩雕觴滿,融和暖日遲。
gòng gē chéng zhì lè, qiān zǎi yáo shēng shī.
共歌成至樂,千載搖聲詩。

網友評論


* 《應製賞花》應製賞花寇準原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《應製賞花》 寇準宋代寇準上苑經春雨,宸遊屬盛時。花光籠寶檻,柳色暗龍池。瀲灩雕觴滿,融和暖日遲。共歌成至樂,千載搖聲詩。分類:作者簡介(寇準)萊國忠湣公寇準961-1023),字平仲。漢族,華州下邽 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《應製賞花》應製賞花寇準原文、翻譯、賞析和詩意原文,《應製賞花》應製賞花寇準原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《應製賞花》應製賞花寇準原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《應製賞花》應製賞花寇準原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《應製賞花》應製賞花寇準原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/189f39973922914.html

诗词类别

《應製賞花》應製賞花寇準原文、翻的诗词

热门名句

热门成语