《新晴》 劉攽

宋代   劉攽 青苔滿地初晴後,新晴新晴綠樹無人晝夢餘。刘攽
唯有南風舊相識,原文意偷開門戶又翻書。翻译
分類: 古詩三百首寫風

作者簡介(劉攽)

劉攽bān(1023~1089)北宋史學家,赏析劉敞之弟。和诗字貢夫,新晴新晴一作貢父、刘攽贛父,原文意號公非。翻译臨江新喻(今江西新餘)人,赏析一說江西樟樹人。和诗慶曆進士,新晴新晴曆任曹州、刘攽兗州、原文意亳州、蔡州知州,官至中書舍人。一生潛心史學,治學嚴謹。助司馬光纂修《資治通鑒》,充任副主編,負責漢史部分,著有《東漢刊誤》等。

新晴翻譯及注釋

翻譯
夏日初晴,詩人午睡醒來,隻看到窗外的綠樹和青苔。忽然一陣南風把房門吹開,又掀起桌上的書頁,詩人說這是他的老相識,來偷偷訪問他了。

注釋
①新晴:天剛放晴;剛放晴的天氣。
②青苔:苔蘚。
③夢餘:夢後。

新晴鑒賞

  李白《春思》詩說:“春風不相識,何事入羅帷”,這裏說南風是我的老朋友,是反用其意。唐人薛能《老圃堂》詩道:“昨日春風欺不在,就床吹落讀殘書”,一本正經地埋怨春風吹落他正在閱讀的書,這裏的構思與薛詩相近,但稱南風為老朋友,說它招呼不打一聲,推門而入又翻書,比薛詩更見機趣活潑。又,宋釋顯忠《閑居》詩:“閑眠盡日無人到,自有春風為掃門。”賀鑄《題定林寺》詩:“蠟屐舊痕尋不見,東風先為我開門。”句意也相近,可比讀。

  第一句正好和王安石“茅簷長掃靜無苔”相反,展現在讀者麵前的是“青苔滿地”,比起劉禹錫“苔痕上階綠”來,這“苔”要多得多。同樣描寫幽靜的境界,無苔,有苔,多苔之差是巨大的,王安石用無苔以表現“淨”,劉禹錫用上階綠之苔寫獨處陋室之“靜”,這首詩滿地之苔則因久雨初晴,其中差異不能不辨,這是提高鑒賞能力的有效方法。

  第二句寫午夢醒來之後,雖然隻見到“一樹碧無情”,但寧靜恬適的心境卻是非常好。經過長時間雨洗之後,樹更是綠油油的,多麽令人愜意!諸葛亮高臥隆中,一覺醒來,不是還高吟:“大夢誰先覺?平生我自知。草堂春睡足,窗外日遲遲”嗎?想到這,詩人會心地笑了。

  這首詩的妙處在於後兩句。詩人把南風寫成是一個十分詼諧而又善於戲謔的老朋友,他偷偷地推開了門,闖了進來,還裝作愛讀書的樣子,正不停地翻著書。詩人為讀者種了一株詩苑“惹笑樹”,令人讀後忍俊不禁,發出爽朗的笑聲。其實,這樣寫並非詩人首創,發明權當屬唐人,薛能的《老圃堂》有“昨日春風欺不在,就床吹落讀殘書”,李白的《春思》有“春風不相識,何事入羅幃”,詩人融薛、李詩句於一爐,經過錘煉鍛造,又添上絕妙的“偷”字,表達效果遠遠超過了原作。這絕不是“偷”,而是創新。

  而詩人在《致齋太常寺以杖畫地成》中又用這一意境,寫了:“杖藤為筆沙為紙,閑理庭前試草書。無奈春風猶製肘,等閑撩亂入衣裾。”可見,詩人對這一意境和這一手法是情有獨鍾。但相比較而言,還是“偷開門戶又翻書”來得更自然親切,也更有趣些。

  清風翻書固然有趣,但也曾翻出莫大的悲劇來,金聖歎的“清風不識字,何必亂翻書”就翻出個文字獄來,丟了腦袋。悲乎,秦始皇首創的中國文字獄!

《新晴》劉攽 拚音讀音參考

xīn qíng
新晴

qīng tái mǎn dì chū qíng hòu, lǜ shù wú rén zhòu mèng yú.
青苔滿地初晴後,綠樹無人晝夢餘。
wéi yǒu nán fēng jiù xiāng shí, tōu kāi mén hù yòu fān shū.
唯有南風舊相識,偷開門戶又翻書。

網友評論

* 《新晴》新晴劉攽原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《新晴》 劉攽宋代劉攽青苔滿地初晴後,綠樹無人晝夢餘。唯有南風舊相識,偷開門戶又翻書。分類:古詩三百首寫風作者簡介(劉攽)劉攽bān1023~1089)北宋史學家,劉敞之弟。字貢夫,一作貢父、贛父,號 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《新晴》新晴劉攽原文、翻譯、賞析和詩意原文,《新晴》新晴劉攽原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《新晴》新晴劉攽原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《新晴》新晴劉攽原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《新晴》新晴劉攽原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/186e39945639871.html