《一葉》 舒嶽祥

宋代   舒嶽祥 欲排江渚千鴻陣,叶叶译赏先舞庭皋一葉秋。舒岳诗意
細路桑麻高下屋,祥原析和平湖風雨往來舟。文翻
人間酒熟花為客,叶叶译赏夢覺殘燈月上樓。舒岳诗意
故舊凋零我老矣,祥原析和少年安肯與同遊。文翻
分類:

《一葉》舒嶽祥 翻譯、叶叶译赏賞析和詩意

《一葉》是舒岳诗意宋代舒嶽祥創作的一首詩詞。以下是祥原析和詩詞的中文譯文、詩意和賞析。文翻

中文譯文:
欲排江渚千鴻陣,叶叶译赏
先舞庭皋一葉秋。舒岳诗意
細路桑麻高下屋,祥原析和
平湖風雨往來舟。
人間酒熟花為客,
夢覺殘燈月上樓。
故舊凋零我老矣,
少年安肯與同遊。

詩意:
這首詩描繪了一片江渚中千百隻鴻鵠排成隊形,但首先舞動的卻是庭院中飄落的一片秋葉。細小的小路上桑樹和麻草互相高低起伏,平靜的湖麵上風雨來去舟船穿行。人世間美酒醇熟,鮮花為客,但在夢醒時分,殘留的燈光照耀著樓閣,月色靜靜升起。故舊的事物凋零,我也漸漸老去,年輕人怎會願意與我同遊。

賞析:
這首詩以景物描寫為主,通過對自然景觀的描繪,表達了作者對時光流轉、生命漸老的感慨。詩中的江渚、庭皋、秋葉、細路、桑麻、高下屋、平湖、風雨、舟船等形象細膩而具體,給人以清晰的視覺感受。通過對景物的描繪,詩人抒發了對過去時光和青春的留戀,以及對現實與理想之間的隔閡和無奈。

詩詞中融入了對人生和時光流逝的思考,表達了作者對逝去的歲月和青春的留戀之情。作者感歎故舊凋零,自己也老去,年輕人不願與我同遊,反映了作者內心的孤獨和思考。整首詩意境清幽,以簡潔的文字表達了作者的情感和哲思,給人以深深的思考和共鳴的空間。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《一葉》舒嶽祥 拚音讀音參考

yī yè
一葉

yù pái jiāng zhǔ qiān hóng zhèn, xiān wǔ tíng gāo yī yè qiū.
欲排江渚千鴻陣,先舞庭皋一葉秋。
xì lù sāng má gāo xià wū, píng hú fēng yǔ wǎng lái zhōu.
細路桑麻高下屋,平湖風雨往來舟。
rén jiān jiǔ shú huā wèi kè, mèng jué cán dēng yuè shàng lóu.
人間酒熟花為客,夢覺殘燈月上樓。
gù jiù diāo líng wǒ lǎo yǐ, shào nián ān kěn yǔ tóng yóu.
故舊凋零我老矣,少年安肯與同遊。

網友評論


* 《一葉》一葉舒嶽祥原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《一葉》 舒嶽祥宋代舒嶽祥欲排江渚千鴻陣,先舞庭皋一葉秋。細路桑麻高下屋,平湖風雨往來舟。人間酒熟花為客,夢覺殘燈月上樓。故舊凋零我老矣,少年安肯與同遊。分類:《一葉》舒嶽祥 翻譯、賞析和詩意《一葉》 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《一葉》一葉舒嶽祥原文、翻譯、賞析和詩意原文,《一葉》一葉舒嶽祥原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《一葉》一葉舒嶽祥原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《一葉》一葉舒嶽祥原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《一葉》一葉舒嶽祥原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/185a39948987654.html