《定西番(高平調)》 張先

宋代   張先 年少登瀛詞客,定西调张飄逸氣,番高翻译拂晴霓。平调
盡帶江南春色、张先過長淮。原文意定
一曲豔歌留別,赏析翠蟬搖釵。和诗
此後吳姬難見、西番先且徘徊。高平
分類: 定西番

作者簡介(張先)

張先頭像

張先(990-1078),定西调张字子野,番高翻译烏程(今浙江湖州吳興)人。平调北宋時期著名的张先詞人,曾任安陸縣的原文意定知縣,因此人稱“張安陸”。赏析天聖八年進士,官至尚書都官郎中。晚年退居湖杭之間。曾與梅堯臣、歐陽修、蘇軾等遊。善作慢詞,與柳永齊名,造語工巧,曾因三處善用“影”字,世稱張三影。

《定西番(高平調)》張先 翻譯、賞析和詩意

《定西番(高平調)》

年少登瀛詞客,
飄逸氣,拂晴霓。
盡帶江南春色,
過長淮。

一曲豔歌留別,
翠蟬搖釵。
此後吳姬難見,
且徘徊。

中文譯文:
年輕時登上瀛洲的詞客,
飄逸的氣息,拂過晴朗的霞光。
帶著江南的春色,
穿越長江、淮河。

一曲豔歌留下離別的音符,
翠綠的蟬在搖動著頭上的釵飾。
從此以後難再見到吳姬的身影,
隻能徘徊思念。

詩意和賞析:
這首詩詞描繪了一個年輕的詞人離開了自己熟悉的家鄉江南,來到陌生的地方,定西番。詩人以年少登上瀛洲的詞客形象出現,展現了他的才華和飄逸的氣質。他帶著江南的春色,穿越長江、淮河,來到定西番。

詩中的一曲豔歌表達了離別的情緒,離別的音符回蕩在詩人的心頭。翠蟬搖動著頭上的釵飾,似乎也在訴說著別離的痛苦。從此以後,詩人難再見到吳姬的身影,隻能徘徊思念。

整首詩詞以簡潔的語言表達了詩人對離別的感慨和思念之情。描繪了詩人年少時代的飄逸和才情,以及在離別後的心境。通過對江南春色和豔歌的描繪,展現了詩人對故鄉的眷戀和對離別的思念之情。整首詩詞意境淒涼,表達了作者對故鄉和過去時光的懷念,以及對無法再見到心中所愛之人的遺憾和痛苦。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《定西番(高平調)》張先 拚音讀音參考

dìng xī fān gāo píng diào
定西番(高平調)

nián shào dēng yíng cí kè, piāo yì qì, fú qíng ní.
年少登瀛詞客,飄逸氣,拂晴霓。
jǐn dài jiāng nán chūn sè guò cháng huái.
盡帶江南春色、過長淮。
yī qǔ yàn gē liú bié, cuì chán yáo chāi.
一曲豔歌留別,翠蟬搖釵。
cǐ hòu wú jī nán jiàn qiě pái huái.
此後吳姬難見、且徘徊。

網友評論

* 《定西番(高平調)》張先原文、翻譯、賞析和詩意(定西番(高平調) 張先)专题为您介绍:《定西番高平調)》 張先宋代張先年少登瀛詞客,飄逸氣,拂晴霓。盡帶江南春色、過長淮。一曲豔歌留別,翠蟬搖釵。此後吳姬難見、且徘徊。分類:定西番作者簡介(張先)張先990-1078),字子野,烏程今浙江 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《定西番(高平調)》張先原文、翻譯、賞析和詩意(定西番(高平調) 張先)原文,《定西番(高平調)》張先原文、翻譯、賞析和詩意(定西番(高平調) 張先)翻译,《定西番(高平調)》張先原文、翻譯、賞析和詩意(定西番(高平調) 張先)赏析,《定西番(高平調)》張先原文、翻譯、賞析和詩意(定西番(高平調) 張先)阅读答案,出自《定西番(高平調)》張先原文、翻譯、賞析和詩意(定西番(高平調) 張先)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/184a39942739449.html