《送僧歸日本》 釋文珦

宋代   釋文珦 遠人仍遠別,送僧僧归释文诗意把手話江皋。归日
積水一韓路,本送古風八月濤。日本
海門山似粒,珦原析和洋嶼樹如毛。文翻
他日難通信,译赏想思夢寐勞。送僧僧归释文诗意
分類:

《送僧歸日本》釋文珦 翻譯、归日賞析和詩意

《送僧歸日本》是本送宋代釋文珦創作的一首詩詞。以下是日本該詩的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
遠方的珦原析和人仍然要離別,
我們握手告別在江皋之間。文翻
一池積水形成了一條道路,译赏
八月的送僧僧归释文诗意海浪帶有古老的風韻。
海門山像一顆小粒,
洋嶼上的樹木像細毛一樣。
日後很難傳遞消息,
我思念你,夜晚輾轉難眠。

詩意:
這首詩詞描繪了送別遠行僧人的情景。詩人與僧人相別於江皋之間,雙方握手告別。詩中提到的"一池積水"指的是一條水道,象征著遠行的道路。八月的海浪帶有古老的風韻,暗示著時間的流轉和人事變遷。海門山雖然看起來很小,但它在遠方似乎隻是一個微小的粒子。洋嶼上的樹木細小而繁茂,像細毛一樣。詩人表達了對遠方僧人的思念之情,預感到日後難以傳遞消息,他會常常想念,夜晚輾轉難眠。

賞析:
《送僧歸日本》以簡潔而富有意境的語言表達了作者內心的情感。詩人選擇了簡單的自然景物來傳達離別之情,通過描述積水和海浪,展現了時間的流轉和人事的變遷,透露出一種無法逆轉的離別的哀愁。海門山和洋嶼上的樹木的描寫,通過微小的形象展示出作者心靈深處的思念之情。最後兩句表達了作者對與遠方僧人再次相見的渴望和對分別帶來的心理壓力的感受。整首詩以簡練的語言給人以深思和感傷之感,展現了離別的苦澀和人情之難。

這首詩詞雖然簡短,但通過精確的描寫和抒情的語言,表達了作者對遠方僧人的思念之情,以及分別和隔閡帶來的痛苦。這種情感的交融使得詩詞具有感人之處,引發讀者對離別和思念的共鳴。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《送僧歸日本》釋文珦 拚音讀音參考

sòng sēng guī rì běn
送僧歸日本

yuǎn rén réng yuǎn bié, bǎ shǒu huà jiāng gāo.
遠人仍遠別,把手話江皋。
jī shuǐ yī hán lù, gǔ fēng bā yuè tāo.
積水一韓路,古風八月濤。
hǎi mén shān shì lì, yáng yǔ shù rú máo.
海門山似粒,洋嶼樹如毛。
tā rì nán tōng xìn, xiǎng sī mèng mèi láo.
他日難通信,想思夢寐勞。

網友評論


* 《送僧歸日本》送僧歸日本釋文珦原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《送僧歸日本》 釋文珦宋代釋文珦遠人仍遠別,把手話江皋。積水一韓路,古風八月濤。海門山似粒,洋嶼樹如毛。他日難通信,想思夢寐勞。分類:《送僧歸日本》釋文珦 翻譯、賞析和詩意《送僧歸日本》是宋代釋文珦創 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《送僧歸日本》送僧歸日本釋文珦原文、翻譯、賞析和詩意原文,《送僧歸日本》送僧歸日本釋文珦原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《送僧歸日本》送僧歸日本釋文珦原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《送僧歸日本》送僧歸日本釋文珦原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《送僧歸日本》送僧歸日本釋文珦原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/180d39949141482.html

诗词类别

《送僧歸日本》送僧歸日本釋文珦原的诗词

热门名句

热门成语