《鴛鴦》 佚名

先秦   佚名 鴛鴦於飛,鸳鸯鸳鸯佚名原文意畢之羅之。翻译
君子萬年,赏析福祿宜之。和诗
鴛鴦在梁,鸳鸯鸳鸯佚名原文意戢其左翼。翻译
君子萬年,赏析宜其遐福。和诗
乘馬在廄,鸳鸯鸳鸯佚名原文意摧之秣之。翻译
君子萬年,赏析福祿艾之。和诗
乘馬在廄,鸳鸯鸳鸯佚名原文意秣之摧之。翻译
君子萬年,赏析福祿綏之。
分類: 詩經婚姻

鴛鴦翻譯及注釋

翻譯
鴛鴦雙雙輕飛翔,遭遇大小羅與網。祝福君子萬年壽,福祿一同來安享。
鴛鴦相偎在魚梁,喙兒插進左翅膀。祝福君子萬年壽,一生幸福綿綿長。
拉車轅馬在馬房,每天喂草喂雜糧。祝福君子萬年壽,福祿把他來滋養。
拉車轅馬在馬槽,每天喂糧喂飼草。祝福君子萬年壽,福祿齊享永相保。

注釋
⑴鴛鴦:鴨科水鳥名。古人以此鳥雌雄雙居,永不分離,故稱之為“匹鳥”。
⑵畢:長柄的捕鳥小網。羅:無柄的捕鳥網。
⑶宜:《說文解字》:“宜,所安也。”引申為享。
⑷梁:築在水中攔魚的石壩,即魚梁。
⑸戢(jí):插。謂鴛鴦棲息時將喙插在左翅下。
⑹遐(xiá):長遠。
⑺乘(shèng):四匹馬拉的車子。乘馬引申為拉車的馬。廄(jiù):馬棚。
⑻摧(cuò):通“莝”,鍘草喂馬。鄭箋:“今‘莝’字也。”《說文解字》:“莝,斬芻也。”秣(mò):用糧食喂馬。
⑼艾:養。一說意為輔助。
⑽綏(suí):安

鴛鴦鑒賞

  此詩前二章以鴛鴦起興,後二章以馬起興。鴛鴦是成雙成對的鳥,馬和親迎之禮有關,故可以認為這是一首同婚姻有關的詩歌。前二章讚美男女雙方才貌匹配,愛情忠貞;後二章祝福其生活富足美滿。

  此詩一、二章以鴛鴦匹鳥興夫婦愛慕之情。兩章描繪了一對五彩繽紛的鴛鴦,拍動著羽毛絢麗的翅膀,雙雙飛翔在遼闊的天空,雌雄相伴,兩情相依,情有獨鍾,心有所許,多麽美妙的時刻,多麽美好的圖畫!在遭到捕獵的危險時刻,仍然成雙成對,忠貞不渝,並不是大難臨頭各自飛。從同甘到共苦兩種境遇的轉變,進一步展現了鴛鴦高潔的品格,挖掘了鴛鴦的典型的獨特的稟性,較好地運用了象征的藝術手法,為後麵對人物的抒寫做了充分的準備。在第二章中,詩人抓住鴛鴦小憩時的一個細節,描摹入微,觀察至細。在芳草萋萋的小壩上,一對鴛鴦相依相偎,紅豔的嘴巴插入左邊的翅膀,閉目養神,恬靜悠閑,如一幅明麗淡雅的江南水墨風景圖,滿含著對美好生活的深深眷戀與無限追求。這二章一動一靜,描摹畢肖,既是對今後婚姻生活的象征性寫照,也是對婚姻的主觀要求和美好希望。生活之中,歡樂與痛苦必然並存,既有甜蜜的欣悅,也有淒苦的哀愁,但隻要雙方心心相印、相濡以沫,苦樂之中就都有幸福在,即無所畏懼。詩人以鴛鴦比喻夫妻,貼切自然,易於引起欣賞者的共鳴,其形象逐漸積澱為中國傳統文化的一種原型,為後世所普遍接受。

  詩的第三、四章以摧秣乘馬,興結婚親迎之禮,充滿了對婚後生活的美好憧憬。抓住迎親所用的廄中肥馬這一典型細節,引發人對婚禮情景的豐富聯想:隆重、熱烈、喜慶;並且廄有肥馬也反映著生活的富足。這都含蓄地暗示了婚姻美好的客觀條件:男女般配,郎才女貌,感情專一,家產豐裕;反映了詩人的婚姻價值觀念,也是對理想人生、美好人生的由衷禮讚。

鴛鴦創作背景

  對此詩背景及主旨的解釋曆代有不同說法,一種說法認為此詩為諷刺周幽王而作,以《毛詩序》為代表。《毛詩序》說:“刺幽王也。思古明王交於萬物有道,自奉養有節焉。”孔穎達疏進一步解釋說:“前二章鴛鴦為興,言交於萬物有道奉一物以例餘也。後二章又以芻秣之式興奉養有節。”另一種觀點認為這是祝賀新婚的詩,以明代人何楷為代表。何楷說:“以《白華》之詩證之,其第七章曰:‘鴛鴦在梁,戢其左翼,之子無良,二三其德。’是詩亦有‘在梁’二語,詞旨昭然。詩人追美其初昏(婚)。凡詩言‘於飛’者六,其以雌雄連言者,惟‘鳳凰於飛’及此‘鴛鴦於飛’耳。《乘馬》二章,皆詠親迎之事而因以致其禱頌之意。《漢廣》之詩曰:‘之子於歸,言秣其馬’亦同。”(《詩經世本古義》)清人姚際恒、方玉潤也都讚同何說,認為是一首祝賀新婚的詩。方玉潤認為此詩是寫周幽王初婚的。朱熹則認為此詩是諸侯回答《小雅·桑扈》一詩的,是諸侯又回祝天子的詩。

《鴛鴦》佚名 拚音讀音參考

yuān yāng
鴛鴦

yuān yāng yú fēi, bì zhī luó zhī.
鴛鴦於飛,畢之羅之。
jūn zǐ wàn nián, fú lù yí zhī.
君子萬年,福祿宜之。
yuān yāng zài liáng, jí qí zuǒ yì.
鴛鴦在梁,戢其左翼。
jūn zǐ wàn nián, yí qí xiá fú.
君子萬年,宜其遐福。
chéng mǎ zài jiù, cuī zhī mò zhī.
乘馬在廄,摧之秣之。
jūn zǐ wàn nián, fú lù ài zhī.
君子萬年,福祿艾之。
chéng mǎ zài jiù, mò zhī cuī zhī.
乘馬在廄,秣之摧之。
jūn zǐ wàn nián, fú lù suí zhī.
君子萬年,福祿綏之。

網友評論

* 《鴛鴦》鴛鴦佚名原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《鴛鴦》 佚名先秦佚名鴛鴦於飛,畢之羅之。君子萬年,福祿宜之。鴛鴦在梁,戢其左翼。君子萬年,宜其遐福。乘馬在廄,摧之秣之。君子萬年,福祿艾之。乘馬在廄,秣之摧之。君子萬年,福祿綏之。分類:詩經婚姻鴛鴦 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《鴛鴦》鴛鴦佚名原文、翻譯、賞析和詩意原文,《鴛鴦》鴛鴦佚名原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《鴛鴦》鴛鴦佚名原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《鴛鴦》鴛鴦佚名原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《鴛鴦》鴛鴦佚名原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/179f39946358449.html

诗词类别

《鴛鴦》鴛鴦佚名原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语