《夜厭厭(小石調)》 張先

宋代   張先 昨夜小筵歡縱。夜厌厌小夜厌厌小原文意
燭房深、石调石调赏析舞鸞歌鳳。张先
酒迷花困共厭厭,翻译倚朱弦、和诗未成歸弄。夜厌厌小夜厌厌小原文意
峽雨忽收尋斷夢。石调石调赏析
依前是张先、畫樓鍾動。翻译
爭拂雕鞍匆匆去,和诗萬千恨、夜厌厌小夜厌厌小原文意不能相送。石调石调赏析
分類:

作者簡介(張先)

張先頭像

張先(990-1078),张先字子野,翻译烏程(今浙江湖州吳興)人。和诗北宋時期著名的詞人,曾任安陸縣的知縣,因此人稱“張安陸”。天聖八年進士,官至尚書都官郎中。晚年退居湖杭之間。曾與梅堯臣、歐陽修、蘇軾等遊。善作慢詞,與柳永齊名,造語工巧,曾因三處善用“影”字,世稱張三影。

《夜厭厭(小石調)》張先 翻譯、賞析和詩意

《夜厭厭(小石調)》是一首宋代的詩詞,作者是張先。下麵是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

夜晚艱難(小石調)

昨夜小酌歡娛縱情。
燭光昏暗,舞蹈的仙鳥齊鳴。
酒愁迷花園,疲倦的共同厭倦,
我靠在紅色琴弦上,還未能完成我的曲調。

夜雨突然停下來,我在尋找那破碎的夢。
依舊是從前的地方,畫樓上的鍾聲響動。
我匆匆離開,拂去雕鞍上的塵土,
但是千萬的遺憾,不能與你相伴而行。

這首詩詞通過描繪夜晚的情景,表達了作者內心的情感和思緒。詩人在昨夜的小酌中歡娛自得,燭光昏暗,舞蹈的仙鳥齊鳴,營造出一種歡快的氛圍。然而,酒後的愁苦和疲倦使得作者感到厭倦,他倚靠在紅色琴弦上,試圖創作一曲,但未能完成。

接著,詩人描述了夜雨突然停下來的情景,他尋找著在夢中斷裂的片段。畫樓上的鍾聲響動,仍然是從前的地方。作者匆匆離開,拂去雕鞍上的塵土,表達了離去時的匆忙和無奈。然而,他心中千萬的遺憾是不能與心愛的人一起離去。

這首詩詞通過對夜晚的描繪,以及詩人內心的情感抒發,表達了作者在歡娛與厭倦之間的矛盾心情,以及對與心愛之人分離的遺憾之情。同時,詩人巧妙地運用了意象和音韻,增加了詩詞的藝術美感。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《夜厭厭(小石調)》張先 拚音讀音參考

yè yàn yàn xiǎo shí diào
夜厭厭(小石調)

zuó yè xiǎo yán huān zòng.
昨夜小筵歡縱。
zhú fáng shēn wǔ luán gē fèng.
燭房深、舞鸞歌鳳。
jiǔ mí huā kùn gòng yàn yàn, yǐ zhū xián wèi chéng guī nòng.
酒迷花困共厭厭,倚朱弦、未成歸弄。
xiá yǔ hū shōu xún duàn mèng.
峽雨忽收尋斷夢。
yī qián shì huà lóu zhōng dòng.
依前是、畫樓鍾動。
zhēng fú diāo ān cōng cōng qù, wàn qiān hèn bù néng xiāng sòng.
爭拂雕鞍匆匆去,萬千恨、不能相送。

網友評論

* 《夜厭厭(小石調)》夜厭厭(小石調)張先原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《夜厭厭小石調)》 張先宋代張先昨夜小筵歡縱。燭房深、舞鸞歌鳳。酒迷花困共厭厭,倚朱弦、未成歸弄。峽雨忽收尋斷夢。依前是、畫樓鍾動。爭拂雕鞍匆匆去,萬千恨、不能相送。分類:作者簡介(張先)張先990- 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《夜厭厭(小石調)》夜厭厭(小石調)張先原文、翻譯、賞析和詩意原文,《夜厭厭(小石調)》夜厭厭(小石調)張先原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《夜厭厭(小石調)》夜厭厭(小石調)張先原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《夜厭厭(小石調)》夜厭厭(小石調)張先原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《夜厭厭(小石調)》夜厭厭(小石調)張先原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/175f39943649314.html

诗词类别

《夜厭厭(小石調)》夜厭厭(小石的诗词

热门名句

热门成语