《和景仁作夜》 韓維

宋代   韓維 六十複過六,和景韩维和诗逐物何當足。仁作
善惡兩都忘,夜和原文意寧論擇魚肉。景仁
流光速於電,作夜至道明如燭。翻译
孰謂吾廬卑,赏析隨時自涼燠。和景韩维和诗
分類:

《和景仁作夜》韓維 翻譯、仁作賞析和詩意

《和景仁作夜》是夜和原文意宋代作家韓維所作的一首詩詞。此詩以自然景物為背景,景仁表達了詩人對於人生追求和境界的作夜思考。以下是翻译詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
六十又過六,赏析追隨事物何時能滿足。和景韩维和诗
善惡兩者皆忘卻,何必糾纏於魚肉之選擇。
流光猶如電一般迅速,至道明亮如燭光。
誰言我的住所卑微,隨時自有涼爽與溫暖。

詩意:
這首詩詞以六十歲的年齡為起點,表達了詩人對於世俗生活的追求與人生境界的思考。詩人反思了人們對於追求的欲望,不論是善是惡,都應該超越,超越物質的選擇,超越世俗的紛擾。他將至道比作明亮的燭光,指出了追求精神境界的重要性,並提醒人們不要迷失在物質追逐中。最後,詩人以自身的生活狀態回應了那些質疑他的住所是否卑微的聲音,表示他隨時都能找到內心的平靜和自在。

賞析:
《和景仁作夜》這首詩詞以簡潔的語言展現了詩人對於追求精神境界的思考。詩中通過對比六十歲和過去的歲月,詩人表達了對時間的感慨和對人生意義的思索。他認為人們過於追求物質,對於善惡的選擇也過於糾結,而應該超越這些紛擾,追求至道的境界。詩人運用了流光如電和明亮的燭光的意象,形象地描繪了至道的迅速和明亮。最後,詩人以自己的生活狀態回應了那些懷疑他的住所是否卑微的質疑,表達了他內心的寧靜和自在。整首詩詞以簡練明快的語言,表達了深刻的思考和對人生境界的追求,給人以啟發和思考。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《和景仁作夜》韓維 拚音讀音參考

hé jǐng rén zuò yè
和景仁作夜

liù shí fù guò liù, zhú wù hé dāng zú.
六十複過六,逐物何當足。
shàn è liǎng dū wàng, níng lùn zé yú ròu.
善惡兩都忘,寧論擇魚肉。
liú guāng sù yú diàn, zhì dào míng rú zhú.
流光速於電,至道明如燭。
shú wèi wú lú bēi, suí shí zì liáng yù.
孰謂吾廬卑,隨時自涼燠。

網友評論


* 《和景仁作夜》和景仁作夜韓維原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《和景仁作夜》 韓維宋代韓維六十複過六,逐物何當足。善惡兩都忘,寧論擇魚肉。流光速於電,至道明如燭。孰謂吾廬卑,隨時自涼燠。分類:《和景仁作夜》韓維 翻譯、賞析和詩意《和景仁作夜》是宋代作家韓維所作的 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《和景仁作夜》和景仁作夜韓維原文、翻譯、賞析和詩意原文,《和景仁作夜》和景仁作夜韓維原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《和景仁作夜》和景仁作夜韓維原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《和景仁作夜》和景仁作夜韓維原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《和景仁作夜》和景仁作夜韓維原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/171a39976642356.html