《獨酌》 張宇初

明代   張宇初 曙雨改餘春,独酌独酌新流注深穀。张宇
幽居絕世氛,初原微月淡叢竹。文翻
曲蘖非素耽,译赏聊從寫情曲。析和
吹萬等勞生,诗意胡能競奔觸。独酌独酌
分類:

《獨酌》張宇初 翻譯、张宇賞析和詩意

詩詞《獨酌》是初原明代張宇初所作,下麵是文翻我為您提供的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
曙雨改餘春,译赏
新流注深穀。析和
幽居絕世氛,诗意
微月淡叢竹。独酌独酌
曲蘖非素耽,
聊從寫情曲。
吹萬等勞生,
胡能競奔觸。

詩意:
這首詩以自然景色和個人情感為主題,表達了詩人在幽居之地獨自飲酒時的心境和感受。詩中通過描繪朝霞與雨水的交替,展示了春天的美麗和生機。詩人遠離塵囂,居住在幽靜的地方,感受到了一種與世隔絕的氛圍。微弱的月光透過竹叢灑下,給整個場景增添了一絲朦朧的美感。詩人以自己的情感為線索,寫下了一曲意境優美的樂曲。

賞析:
這首詩以簡潔的語言描繪了一幅充滿寧靜和美感的畫麵。詩人通過對自然景色的描繪和個人情感的抒發,表達了對自然的熱愛和對清靜生活的向往。詩中的曙雨代表著新的一天的開始,改變了餘春,給人以希望與喜悅。新流注深穀,形容了水流匯聚於深穀之中,給人以流動和生機的感覺。幽居絕世氛,表達了詩人渴望遠離塵囂,享受寧靜的心境。微月淡叢竹,通過細膩的描寫,營造出一種幽靜而優雅的氛圍。曲蘖非素耽,詩人在飲酒時不僅僅是單純地陶醉於酒的滋味,更是通過酒來表達自己的情感和思緒。吹萬等勞生,表達了詩人對於平凡生活的讚美,認為吹簫的人無論貧富貴賤,都能夠平等地享受音樂的美好。胡能競奔觸,表達了詩人對於功利和競爭的反思,認為這些並非人生的真正意義所在。

總體而言,這首詩通過對自然景色和個人情感的描繪,展現了詩人在幽靜的環境中的內心世界和對生活的思考。詩詞簡潔明快,意境優美,給人一種寧靜和舒適的感受,同時也引發了對於生活本質和人生真諦的思考。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《獨酌》張宇初 拚音讀音參考

dú zhuó
獨酌

shǔ yǔ gǎi yú chūn, xīn liú zhù shēn gǔ.
曙雨改餘春,新流注深穀。
yōu jū jué shì fēn, wēi yuè dàn cóng zhú.
幽居絕世氛,微月淡叢竹。
qū niè fēi sù dān, liáo cóng xiě qíng qū.
曲蘖非素耽,聊從寫情曲。
chuī wàn děng láo shēng, hú néng jìng bēn chù.
吹萬等勞生,胡能競奔觸。

網友評論


* 《獨酌》獨酌張宇初原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《獨酌》 張宇初明代張宇初曙雨改餘春,新流注深穀。幽居絕世氛,微月淡叢竹。曲蘖非素耽,聊從寫情曲。吹萬等勞生,胡能競奔觸。分類:《獨酌》張宇初 翻譯、賞析和詩意詩詞《獨酌》是明代張宇初所作,下麵是我為 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《獨酌》獨酌張宇初原文、翻譯、賞析和詩意原文,《獨酌》獨酌張宇初原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《獨酌》獨酌張宇初原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《獨酌》獨酌張宇初原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《獨酌》獨酌張宇初原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/170d39981818895.html

诗词类别

《獨酌》獨酌張宇初原文、翻譯、賞的诗词

热门名句

热门成语