《梓州罷吟寄同舍》 李商隱

唐代   李商隱 不揀花朝與雪朝,梓州州五年從事霍嫖姚。罢吟
君緣接座交珠履,寄同我為分行近翠翹。舍梓诗意
楚雨含情皆有托,吟寄隐原译赏漳濱臥病竟無憀.
長吟遠下燕台去,同舍惟有衣香染未銷。李商
分類: 唐詩三百首抒懷

作者簡介(李商隱)

李商隱頭像

李商隱,文翻字義山,析和號玉溪(谿)生、梓州州樊南生,罢吟唐代著名詩人,寄同祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽,舍梓诗意出生於鄭州滎陽。吟寄隐原译赏他擅長詩歌寫作,同舍駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得誌。死後葬於家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。

《梓州罷吟寄同舍》李商隱 翻譯、賞析和詩意

梓州罷吟寄同舍

不揀花朝與雪朝,五年從事霍嫖姚。
君緣接座交珠履,我為分行近翠翹。
楚雨含情皆有托,漳濱臥病竟無憀。
長吟遠下燕台去,惟有衣香染未銷。

中文譯文:
不分花朝和雪朝,五年陪著你遊曆名山。
你因為接座和交珠履而得貴寵,而我卻隻能被分派到附近的翠翹山。
楚國的雨也有托付的情感,而我臥病在漳河濱,卻沒有歡愉。
長久地吟唱然後離開燕台,隻有你的衣服的香氣還掛留在我的衣衫未消散。

詩意和賞析:
這首詩表達了作者身陷困境,與朋友分道揚鑣的情感。作者描述了自己陪伴朋友五年,在旅途中見聞了很多,但自己並沒有得到像朋友一樣得到的寵愛和尊官。他傾訴了自己的病榻之苦和思念之情。最後他離去,唯有身上香氣略留,留給朋友一絲懷念和不舍。

這首詩以樸實的詞句和含蓄的意象,抒發了作者獨特的情感和對友情的思考。詩中的花朝和雪朝,象征了春夏秋冬,表示作者不分時間的長久陪伴。霍嫖姚、分行近翠翹,表達了作者艱辛而陪伴的心情。楚雨含情和漳濱臥病,揭示了作者心境的低落和痛苦。最後的長吟和衣香染未銷,則表達了作者離去的留戀和友情的深刻。

這首詩以清新的語言和深情的筆觸,將作者自己的情感與友情的悲涼相交織,展現了唐代文人士人內心的複雜和純真。通過描寫自我的同時,也展示了友情的珍貴和不易。整首詩抒發的情感和意境既有獨特的感慨和思考,也有濃厚的唐代文人風情。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《梓州罷吟寄同舍》李商隱 拚音讀音參考

zǐ zhōu bà yín jì tóng shě
梓州罷吟寄同舍

bù jiǎn huā zhāo yǔ xuě cháo, wǔ nián cóng shì huò piáo yáo.
不揀花朝與雪朝,五年從事霍嫖姚。
jūn yuán jiē zuò jiāo zhū lǚ,
君緣接座交珠履,
wǒ wèi fēn háng jìn cuì qiào.
我為分行近翠翹。
chǔ yǔ hán qíng jiē yǒu tuō, zhāng bīn wò bìng jìng wú liáo.
楚雨含情皆有托,漳濱臥病竟無憀.
cháng yín yuǎn xià yàn tái qù, wéi yǒu yī xiāng rǎn wèi xiāo.
長吟遠下燕台去,惟有衣香染未銷。

網友評論

* 《梓州罷吟寄同舍》梓州罷吟寄同舍李商隱原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《梓州罷吟寄同舍》 李商隱唐代李商隱不揀花朝與雪朝,五年從事霍嫖姚。君緣接座交珠履,我為分行近翠翹。楚雨含情皆有托,漳濱臥病竟無憀.長吟遠下燕台去,惟有衣香染未銷。分類:唐詩三百首抒懷作者簡介(李商隱 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《梓州罷吟寄同舍》梓州罷吟寄同舍李商隱原文、翻譯、賞析和詩意原文,《梓州罷吟寄同舍》梓州罷吟寄同舍李商隱原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《梓州罷吟寄同舍》梓州罷吟寄同舍李商隱原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《梓州罷吟寄同舍》梓州罷吟寄同舍李商隱原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《梓州罷吟寄同舍》梓州罷吟寄同舍李商隱原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/170b39947633385.html