翻譯
有個擔憂他的翻译禾苗長不高而把禾苗往上拔的春秋宋國人,一天下來十分疲勞地回到家,赏析對他的和诗家人說:“今天累壞了,我幫助禾苗長高了!”他兒子小步奔去看那禾苗的情況,禾苗卻都枯萎了。天下不希望自己禾苗長得快一些的人很少啊!以為禾苗長大沒有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長的人,就像這個拔苗助長的人,不但沒有好處,反而害了它。
注釋
閔(mǐn):同“憫”,擔心,憂慮。
長(zhǎng):生長,成長。
揠(yà):拔。
茫茫然:疲憊不堪的樣子。
謂:對,告訴。
其人:他家裏的人。
病:疲勞,困苦,精疲力盡,文中是引申義
予(餘):我,第一人稱代詞。
趨:快步走。
往:去,到..去。
槁(gǎo):草木幹枯,枯萎。
之:放在主謂之間,取消句子獨立性,無實義,不譯。
寡:少。
耘苗:給苗鋤草。
非徒:非但。徒,隻是。
益:好處。
孟子:戰國思想家、政治家、教育家。有“亞聖”之稱。
yà miáo zhù zhǎng
揠苗助長
sòng rén yǒu mǐn qí miáo zhī bù zhǎng ér yà zhī zhě, máng máng rán guī, wèi qí rén yuē:" jīn rì bìng yǐ! yǔ zhù miáo zhǎng yǐ!" qí zi qū ér wǎng shì zhī, miáo zé gǎo yǐ.
宋人有閔其苗之不長而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣!予助苗長矣!”其子趨而往視之,苗則槁矣。
tiān xià zhī bù zhù miáo zhǎng zhě guǎ yǐ.
天下之不助苗長者寡矣。
yǐ wéi wú yì ér shě zhī zhě, bù yún miáo zhě yě zhù zhī zhǎng zhě, yà miáo zhě yě, fēi tú wú yì, ér yòu hài zhī.
以為無益而舍之者,不耘苗者也;助之長者,揠苗者也,非徒無益,而又害之。
mǐn tōng: mǐn
(閔 通:憫)
* 《揠苗助長》揠苗助長佚名原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《揠苗助長》 佚名先秦佚名宋人有閔其苗之不長而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣!予助苗長矣!”其子趨而往視之,苗則槁矣。天下之不助苗長者寡矣。以為無益而舍之者,不耘苗者也;助之長者,揠苗者也,非 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《揠苗助長》揠苗助長佚名原文、翻譯、賞析和詩意原文,《揠苗助長》揠苗助長佚名原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《揠苗助長》揠苗助長佚名原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《揠苗助長》揠苗助長佚名原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《揠苗助長》揠苗助長佚名原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/167b39947624787.html