《重遊通波亭》 薛能

唐代   薛能 十年拋擲故園花,重游最憶紅桃竹外斜。通波亭重
此日郊亭心乍喜,游通原文意敗榆芳草似還家。波亭
分類:

作者簡介(薛能)

薛能(817?-880?)晚唐著名詩人。翻译《郡齋讀書誌》、赏析《唐詩紀事》、和诗《唐詩品匯》、重游《唐才子傳》均載:“能,通波亭重字太拙,游通原文意汾州人(今山西汾陽一帶)。波亭”仕宦顯達,翻译官至工部尚書。赏析時人稱其“詩古賦縱橫,和诗令人畏後生”。重游唐人交遊之風盛行。薛能一生仕宦他鄉,遊曆眾多地方,詩多寄送贈答、遊曆登臨之作。晚唐一些著名詩人多與有詩與其唱和。

《重遊通波亭》薛能 翻譯、賞析和詩意

《重遊通波亭》是唐代詩人薛能創作的一首詩詞。這首詩表達了詩人重回故園,懷念過去歲月的思緒和喜悅之情。

詩中的“十年拋擲故園花,最憶紅桃竹外斜”描述了詩人離開故園已有十年之久,對故園的思念和回憶如同被拋擲的花朵,紛紛飄散。其中特別提到“紅桃竹”,顯露出故園蓬勃生機的景象,表達了詩人對故園美景的懷念。

接著詩人提到此刻回到鄉間的郊亭,“心乍喜”,感受到的是一種喜悅和振奮,仿佛回到了家園。他將郊亭中的敗榆芳草比作回家的標誌,以此強調了他重返故園的喜悅之情。

整首詩寫景描寫簡潔明了,用詞明快自然,以簡潔的語言表達了作者對故園的思念之情和回家的愉悅之感。整首詩意融合了懷舊之情和回歸故園的喜悅,具有濃厚的鄉愁情懷。

中文譯文:

重回故園,十年拋擲悲歡。最記得紅桃竹斜斜。歸來之日,親近鄉亭,心中大喜。敗榆芳草似在迎家。

賞析:

《重遊通波亭》以簡潔明了的語言表達了詩人對故園的思念和回歸的喜悅之情。詩人借助故園的花朵和竹林等景物,將自己內心的感受生動地表達出來。詩中“十年拋擲故園花”揭示了詩人離開故園已久,對過去歲月的情感如同被隨意拋棄的花朵,飄散在時光之間。而“紅桃竹外斜”則展現出故園曾經盛開的美景,給人帶來一種活潑和生機的感受。

詩人在描述回到故園的那一刻,情感高漲,內心喜悅。“此日郊亭心乍喜”,透露出他草草返回故土的心情。他將郊亭中的敗榆芳草比作回家的象征,表達出他回歸故園的喜悅之情。這一比喻以寫實的手法表達出了他對家園的強烈思念和渴望。

整首詩以樸素的語言揭示了詩人對故園的懷念,以及回歸家園的喜悅之情。這種懷舊和鄉愁的情感,使詩詞充滿了深沉的生活氣息。詩人通過細膩的描寫,將自己豐富的內心世界和親近鄉村的感受表達出來,給人以強烈的共鳴和觸動。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《重遊通波亭》薛能 拚音讀音參考

zhòng yóu tōng bō tíng
重遊通波亭

shí nián pāo zhì gù yuán huā, zuì yì hóng táo zhú wài xié.
十年拋擲故園花,最憶紅桃竹外斜。
cǐ rì jiāo tíng xīn zhà xǐ, bài yú fāng cǎo shì huán jiā.
此日郊亭心乍喜,敗榆芳草似還家。

網友評論

* 《重遊通波亭》重遊通波亭薛能原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《重遊通波亭》 薛能唐代薛能十年拋擲故園花,最憶紅桃竹外斜。此日郊亭心乍喜,敗榆芳草似還家。分類:作者簡介(薛能)薛能(817?-880?)晚唐著名詩人。《郡齋讀書誌》、《唐詩紀事》、《唐詩品匯》、《 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《重遊通波亭》重遊通波亭薛能原文、翻譯、賞析和詩意原文,《重遊通波亭》重遊通波亭薛能原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《重遊通波亭》重遊通波亭薛能原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《重遊通波亭》重遊通波亭薛能原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《重遊通波亭》重遊通波亭薛能原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/165f39944481818.html

诗词类别

《重遊通波亭》重遊通波亭薛能原文的诗词

热门名句

热门成语