《吳門 一》 蘇曼殊

近代   蘇曼殊 江南花草盡愁根,吴门吴门文翻惹得吳娃笑語頻。苏曼殊原诗意
獨有傷心驢背客,译赏暮煙疏雨過閶門。析和
分類:

作者簡介(蘇曼殊)

蘇曼殊頭像

蘇曼殊(1884~1918年),吴门吴门文翻近代作家、苏曼殊原诗意詩人、译赏翻譯家,析和廣東香山(今廣東中山)人。吴门吴门文翻原名戩,苏曼殊原诗意字子穀,译赏學名元瑛(亦作玄瑛),析和法名博經,吴门吴门文翻法號曼殊,苏曼殊原诗意筆名印禪、译赏蘇湜。光緒十年(公元1884年)生於日本橫濱,父親是廣東茶商,母親是日本人。蘇曼殊一生能詩擅畫,通曉日文、英文、梵文等多種文字,可謂多才多藝,在詩歌、小說等多種領域皆取得了成就,後人將其著作編成《曼殊全集》(共5卷)。作為革新派的文學團體南社的重要成員,蘇曼殊曾在《民報》,《新青年》等刊物上投稿,他的詩風“清豔明秀”,別具一格,在當時影響甚大。

《吳門 一》蘇曼殊 翻譯、賞析和詩意

《吳門一》是一首近代詩詞,作者是蘇曼殊。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
江南的花草盡情愁緒,
引得吳娃頻頻笑語。
隻有一個傷心的旅行者,
在傍晚的煙雨中穿過閶門。

詩意:
這首詩描繪了一個傷感的情景,詩人蘇曼殊通過描寫江南的花草、吳娃的笑語以及一個傷心的旅行者,表達了一種深情和憂愁的意境。江南的花草雖然美麗,但它們的凋零和離愁引發了詩人的憂傷之情。然而,即使在傷感中,詩人也能感受到吳娃的笑語,這種歡聲笑語給他帶來了一絲慰藉和安慰。整首詩以暮煙疏雨過閶門作為結尾,暗示了時間的流轉和一種別離的氛圍。

賞析:
《吳門一》通過簡潔而凝練的語言,表達了詩人內心的情感和對江南風景的觸動。詩中的江南花草象征著美麗和短暫的生命,而吳娃的笑語則是一種盎然的生機和活力。詩人通過對比,突出了自己內心的憂愁和孤寂。整首詩意境優美,用意深遠,展示了詩人對自然和人情的敏感。同時,通過閶門的描繪,詩人也暗示了離別和時光的流轉,給讀者留下一種淡淡的離愁之感。

這首詩詞傳遞了一種對美的追求和對命運的反思,以及對生活中瞬息即逝的美好瞬間的思考。它通過簡潔而富有意境的語言表達了詩人內心的情感,引發讀者對生活和時間流逝的思考。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《吳門 一》蘇曼殊 拚音讀音參考

wú mén yī
吳門 一

jiāng nán huā cǎo jǐn chóu gēn, rě dé wú wá xiào yǔ pín.
江南花草盡愁根,惹得吳娃笑語頻。
dú yǒu shāng xīn lǘ bèi kè, mù yān shū yǔ guò chāng mén.
獨有傷心驢背客,暮煙疏雨過閶門。

網友評論


* 《吳門 一》吳門 一蘇曼殊原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《吳門 一》 蘇曼殊近代蘇曼殊江南花草盡愁根,惹得吳娃笑語頻。獨有傷心驢背客,暮煙疏雨過閶門。分類:作者簡介(蘇曼殊)蘇曼殊1884~1918年),近代作家、詩人、翻譯家,廣東香山今廣東中山)人。原名 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《吳門 一》吳門 一蘇曼殊原文、翻譯、賞析和詩意原文,《吳門 一》吳門 一蘇曼殊原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《吳門 一》吳門 一蘇曼殊原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《吳門 一》吳門 一蘇曼殊原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《吳門 一》吳門 一蘇曼殊原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/162f39983693583.html