《悼鶴》 魏野

宋代   魏野 誰折仙禽足,悼鹤悼鹤經旬致枉終。魏野
讎宜天與報,原文意恨使我難窮。翻译
風月猶疑慘。赏析
園林頓覺空。和诗
殷勤親起塚,悼鹤悼鹤隻在草堂東。魏野
分類:

《悼鶴》魏野 翻譯、原文意賞析和詩意

《悼鶴》是翻译一首宋代詩詞,作者為魏野。赏析以下是和诗這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

《悼鶴》

誰折仙禽足,悼鹤悼鹤經旬致枉終。魏野
讎宜天與報,原文意恨使我難窮。
風月猶疑慘,園林頓覺空。
殷勤親起塚,隻在草堂東。

中文譯文:

誰折斷了那美麗的仙鶴的足,經過了十天的努力卻無功而返。
仇恨應該由天地來報複,我心中的悲憤讓我無法排遣。
風景和月色仍然蒼涼,園林景致突然變得空蕩。
我親自起身為它修築墳墓,隻能在我草堂東側為它安葬。

詩意和賞析:

這首詩以悼念一隻被人折斷足的仙鶴為主題,表達了作者對於自然的憐憫之情和對仇恨無法得到報複的痛苦感受。通過描繪自然景色的淒涼和庭院的空寂,詩人將內心的傷痛與外在的景物相映襯,加深了悼念的氛圍。

詩的開篇,誰折斷了仙禽的足,經過了很長時間的努力,卻無法使它複原。這裏通過描寫鶴的足被折斷,表達了對於傷害和死亡的無奈和悲傷。

接下來,作者表達了對仇恨的希望。他希望仇恨的報複應由天地來完成,而不是自己去追求。這體現了作者對於人與自然的關係的思考,認為自然會為那些傷害生靈的罪行進行懲罰。

詩的後半部分,通過描寫淒涼的風景和空蕩的園林,進一步強調了詩人內心的孤寂和失落。園林頓時變得空虛,與詩人內心的恐懼和悲傷相呼應。

最後兩句,詩人親手為鶴修築墳墓,將其安葬在自己的草堂東側。這表達了詩人對於生命的尊重和對於死者的懷念之情。

總的來說,這首詩通過描繪自然景物和詩人內心的感受,表達了對於傷害和死亡的無力感和對於仇恨無法得到消解的困擾。詩中運用了意象和對比的手法,以及對自然和人類關係的思考,給人以深思和共鳴的空間。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《悼鶴》魏野 拚音讀音參考

dào hè
悼鶴

shuí zhé xiān qín zú, jīng xún zhì wǎng zhōng.
誰折仙禽足,經旬致枉終。
chóu yí tiān yǔ bào, hèn shǐ wǒ nán qióng.
讎宜天與報,恨使我難窮。
fēng yuè yóu yí cǎn.
風月猶疑慘。
yuán lín dùn jué kōng.
園林頓覺空。
yīn qín qīn qǐ zhǒng, zhī zài cǎo táng dōng.
殷勤親起塚,隻在草堂東。

網友評論


* 《悼鶴》悼鶴魏野原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《悼鶴》 魏野宋代魏野誰折仙禽足,經旬致枉終。讎宜天與報,恨使我難窮。風月猶疑慘。園林頓覺空。殷勤親起塚,隻在草堂東。分類:《悼鶴》魏野 翻譯、賞析和詩意《悼鶴》是一首宋代詩詞,作者為魏野。以下是這首 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《悼鶴》悼鶴魏野原文、翻譯、賞析和詩意原文,《悼鶴》悼鶴魏野原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《悼鶴》悼鶴魏野原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《悼鶴》悼鶴魏野原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《悼鶴》悼鶴魏野原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/162f39975872586.html

诗词类别

《悼鶴》悼鶴魏野原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语