《野園》 薛能

唐代   薛能 野園無鼓又無旗,野园野园原文意鞍馬傳杯用柳枝。翻译
嬌養翠娥無怕懼,赏析插人頭上任風吹。和诗
分類:

作者簡介(薛能)

薛能(817?-880?)晚唐著名詩人。野园野园原文意《郡齋讀書誌》、翻译《唐詩紀事》、赏析《唐詩品匯》、和诗《唐才子傳》均載:“能,野园野园原文意字太拙,翻译汾州人(今山西汾陽一帶)。赏析”仕宦顯達,和诗官至工部尚書。野园野园原文意時人稱其“詩古賦縱橫,翻译令人畏後生”。赏析唐人交遊之風盛行。薛能一生仕宦他鄉,遊曆眾多地方,詩多寄送贈答、遊曆登臨之作。晚唐一些著名詩人多與有詩與其唱和。

《野園》薛能 翻譯、賞析和詩意

譯文:
野園中沒有鼓點,也沒有旗幟,
用柳枝代替鞍馬傳遞酒杯。
嬌養的仆婦們毫不畏懼,
將柳枝插在頭上隨風搖曳。

詩意:
這首詩描述了一個野園中的景象。詩人以細膩的筆觸描繪了一個平和寧靜的場景,與紛擾喧囂的世界形成鮮明對比。在野園中,沒有鼓點和旗幟,代表著沒有戰爭和爭鬥,隻有和平與安寧。而鞍馬則用柳枝來傳遞酒杯,顯示出樂觀、豁達的心態。仆婦們不畏懼,輕飄飄地將柳枝插在頭上,宛如舞動的綠色幽靈。整首詩以淡雅的語言,表達了詩人對避世田園生活的向往和對和平的追求。

賞析:
薛能以簡練明快的筆觸勾勒了一幅寧靜和諧的野園景象,以寥寥數語道出了自己對於和平與安寧的向往。通過對於鼓旗、鞍馬、柳枝等物象的運用,詩中顯現了一種巧妙的對比手法,營造出一種世外桃源般的樂土。整首詩以簡短的語言精準地表達了詩人內心深處的情感,通過這種簡明清新的描繪,讓讀者不禁產生對於和平與寧靜的向往和追求。這首詩以其溫婉素雅、意境深遠的特點被廣大讀者所稱頌。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《野園》薛能 拚音讀音參考

yě yuán
野園

yě yuán wú gǔ yòu wú qí, ān mǎ chuán bēi yòng liǔ zhī.
野園無鼓又無旗,鞍馬傳杯用柳枝。
jiāo yǎng cuì é wú pà jù, chā rén tóu shàng rèn fēng chuī.
嬌養翠娥無怕懼,插人頭上任風吹。

網友評論

* 《野園》野園薛能原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《野園》 薛能唐代薛能野園無鼓又無旗,鞍馬傳杯用柳枝。嬌養翠娥無怕懼,插人頭上任風吹。分類:作者簡介(薛能)薛能(817?-880?)晚唐著名詩人。《郡齋讀書誌》、《唐詩紀事》、《唐詩品匯》、《唐才子 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《野園》野園薛能原文、翻譯、賞析和詩意原文,《野園》野園薛能原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《野園》野園薛能原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《野園》野園薛能原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《野園》野園薛能原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/162e39944785665.html

诗词类别

《野園》野園薛能原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语