《花非花》 白居易

唐代   白居易 花非花,花非花白和诗霧非霧。居易
夜半來,原文意花易天明去。翻译非花
來如春夢幾多時?
去似朝雲無覓處。赏析
分類: 宋詞三百首人生感悟 花非花

作者簡介(白居易)

白居易頭像

白居易(772年-846年),白居字樂天,花非花白和诗號香山居士,居易又號醉吟先生,原文意花易祖籍太原,翻译非花到其曾祖父時遷居下邽,赏析生於河南新鄭。白居是花非花白和诗唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。居易白居易與元稹共同倡導新樂府運動,原文意花易世稱“元白”,與劉禹錫並稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左讚善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬於香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

花非花翻譯及注釋

翻譯
說它是花不是花,說它是霧嗎不是霧。
半夜時到來,天明時離去。
來時仿佛短暫而美好的春夢?
離去時又像清晨的雲彩無處尋覓。

注釋
(1)花非花:《花非花》之成為詞牌始於此詩。前四句都是三言,由七言絕句的前兩句折腰而成。後兩句仍為七言,有明顯痕跡,表明是從七言絕句演變而來,用首句“花非花”為調名。
(2)來如:來時。
(3)幾多時:短暫美好的。
(4)去似:去了以後,如早晨飄散的雲彩,無處尋覓。
(5)朝(zhāo)雲:此借用楚襄王夢巫山神女之典故。宋玉《高唐賦》序:妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝雲,暮為行雨,朝朝暮暮,陽台之下。

花非花簡析

  白居易既然號香山居士,所謂居士,是在家修菩提果,行菩薩道之人,古此詞又不得不從白居易的身份考慮。

  花非花:其實說的是自然界的真實狀況,是對作者修行證悟的最好說明。也就是說花的長成,並不是因為人們給他們命名為花而長成。就像你的名字,並不可代表你這個人。而是人為的一種稱呼。而這種行為在修道之中,被稱為汙染了人心。

  霧非霧:同上。前一個霧如果指的是“霧”這個自然現象,那麽顯然不是“霧”這個大家所認為的漢字。

  來如春夢幾多時:所以下麵這句正好點名了作者的心思。對人生如夢幻泡影,如霧亦如電的感慨。更是作者在體悟到人生,明白了花非花,霧非霧這個道理之後,對自己的“之前”,以及對仍未明白的人的一種感慨。

  去似朝雲無覓處:同上。人來人往,人生苦短,命運多舛。你的今天是手足俱全的人,死了之後,就是一堆骨灰。這就是作者體悟到的世事無常。一切色相皆是空的感悟啊。一顆真心,誰能解?來如春夢兮去似朝雲。

花非花賞析二

  這首詩通篇都是隱語,主題當是詠官妓。當時各級官府都有一定數目的娟妓,供那些腐朽的官僚們驅使。首句“花非花”是說官妓的容顏如花,但又並非真花。次句“霧非霧”中“霧”字是雙關。借“霧”為“婺”。“婺女”即女宿星。因官妓女性,上應女宿,但又並非雲霧之霧。 “夜半來,天明去”既是詠星,也是說人。語意雙關,而主要是說人。官妓不同於一般的妓女,更不同於正式的妻子,她們與官僚之間互為依存,但關係又不便十分密切,隻能以夜來明去為限,可謂會短別長。故末二句發出來如春夢幾多時?去似朝雲無覓處卜的感歎。上句言會短,下旬言別長。其中“夢”、“朝雲”的描寫是借用宋玉《高唐賦》、《神女賦》中關於楚王與巫山神女夢中相會的典故,以喻男女之幽會。因為語言文字運用得巧妙,把男女歡愛之事抒寫得很含蓄,富於詩意。

  語意雙關,富有朦朧美是這首小是的最大特點。霧、春夢、朝雲,這幾個意象都是朦朧、飄渺的,意象之間又故意省略了銜接,顯出較大的跳躍性,文字空靈,精煉,使人咀嚼不盡,顯示了詩人不凡的藝術功力。

花非花賞析

  白居易詩不僅以語言淺近著稱,其意境亦多顯露。這首“花非花”卻頗有些“朦朧”味兒,在白詩中確乎是一個特例。

  詩取前三字為題,近乎"無題"。首二句應讀作“花——非花,霧——非霧”,先就給人一種捉摸不定的感覺。“非花”、“非霧”均係否定,卻包含一個不言而喻的前提:似花、似霧。因此可以說,這是兩個靈巧的比喻。蘇東坡似從這裏獲得一絲靈感,寫出了“似花還似非花,也無人惜從教墜”(《水龍吟》)的名句。蘇詞所詠為楊花柳絮,而白詩所詠何物未嚐顯言。但是,從“夜半來,天明去”的敘寫,可知這裏取喻於花與霧,在於比方所詠之物的短暫易逝,難持長久。

  單看“夜半來,天明去”,頗使讀者疑心是在說夢。但從下句“來如春夢”四字,可見又不然了。“夢”原來也是一比。這裏“來”、“去”二字,在音情上有承上啟下作用,由此生發出兩個新鮮比喻。“夜半來”者春夢也,春夢雖美卻短暫,於是引出一問:“來如春夢幾多時?”“天明”見者朝霞也,雲霞雖美卻易幻滅,於是引出一歎:“去似朝雲無覓處”。

  詩由一連串比喻構成,這叫博喻。它們環環緊扣,如雲行水流,自然成文。反複以鮮明的形象突出一個未曾說明的喻意。詩詞中善用博喻者不乏其例,如《古詩十九首》(明月皎夜光)之“南箕北有鬥,牽牛不負軛”,賀鑄《青玉案》的“一川煙草,滿城風絮,梅子黃時雨”。但這些博喻都不過是詩詞中一個組成部分,象此詩通篇用博喻構成則甚罕見。再者,前一例用南箕、北鬥、牽牛等星象作比,喻在“噓名複何益”;後一例用煙草、風絮、梅雨等景象作比,喻在“借問閑悉都幾許”,其喻本(被喻之物)都是明確的。而此詩隻見喻體(用作比喻之物)而不知喻本,就象一個耐人尋思的謎。從而詩的意境也就蒙上一層"朦朧"的色彩了。

  雖說如此,但此詩詩意卻並不完全隱晦到不可捉摸。它被作者編在集中"感傷"之部,同部還有情調接近的作品。一是《真娘墓》,詩中寫道:“霜摧桃李風折蓮,真娘死時猶少年。脂膚荑手不堅固,世間尤物難留連。難留連,易銷歇,塞北花,江南雪。”另一是《簡簡吟》,詩中寫到:“二月繁霜殺桃花,明年欲嫁今年死”,“大都好物不堅牢,彩雲易散琉璃碎”,二詩均為悼亡之作,它們末句的比喻,尤其是那“易銷歇”的“塞北花”和“易散”的“彩雲”,與此詩末二句的比喻幾乎一模一樣,連音情都逼肖的,它們都同樣表現出一種對於生活中存在過、而又消逝了的美好的人與物的追念、惋惜之情。而《花非花》一詩在集中緊編在《簡簡吟》之後,更告訴讀者關於此詩歸趣的一個消息。此詩大約與《簡簡吟》同時為同一目的所作吧。

  此詩運用三字句與七字句輪換的形式(這是當時民間歌謠三三七句式的活用),兼有節律整飭與錯綜之美,極似後來的小令。所以後人竟采此詩句法為詞調,而以“花非花”為調名。詞對五七言詩在內容上的一大轉關,就在於更傾向於人的內在心境的表現。在這點上,此詩也與詞相近。這種“詩似小詞”的現象,出現在唐代較早從事詞體創作的詩人白居易筆下,原是很自然的。

花非花創作背景

  《白氏長慶集》中有《真娘墓》以及《簡簡吟》二詩,且二詩均為悼亡之作。此《花非花》詩與以上二詩同卷,編次其後。《花非花》詩大約與《簡簡吟》同時為同一目所作。據詩意,亦屬往事雖美,卻如夢如雲,不複可得之歎。

《花非花》白居易 拚音讀音參考

huā fēi huā
花非花

huā fēi huā, wù fēi wù.
花非花,霧非霧。
yè bàn lái, tiān míng qù.
夜半來,天明去。
lái rú chūn mèng jǐ duō shí?
來如春夢幾多時?
qù shì zhāo yún wú mì chù.
去似朝雲無覓處。

網友評論

* 《花非花》白居易原文、翻譯、賞析和詩意(花非花 白居易)专题为您介绍:《花非花》 白居易唐代白居易花非花,霧非霧。夜半來,天明去。來如春夢幾多時?去似朝雲無覓處。分類:宋詞三百首人生感悟花非花作者簡介(白居易)白居易772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《花非花》白居易原文、翻譯、賞析和詩意(花非花 白居易)原文,《花非花》白居易原文、翻譯、賞析和詩意(花非花 白居易)翻译,《花非花》白居易原文、翻譯、賞析和詩意(花非花 白居易)赏析,《花非花》白居易原文、翻譯、賞析和詩意(花非花 白居易)阅读答案,出自《花非花》白居易原文、翻譯、賞析和詩意(花非花 白居易)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/161b39983471471.html

诗词类别

《花非花》白居易原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语