《有感》 馬氏

明代   馬氏 春風零落後,有感有感原文意秋圃恨開遲。马氏
總是翻译宜男草,傍人也未知。赏析
分類:

《有感》馬氏 翻譯、和诗賞析和詩意

《有感》是有感有感原文意明代馬氏創作的一首詩詞。以下是马氏詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
春風吹散落葉後,翻译秋圃的赏析花兒遺憾地開得晚。
總有些適合男子的和诗烏草,卻沒有人知道它們的有感有感原文意存在。

詩意:
這首詩詞描繪了春風吹散了秋天的马氏落葉後,秋圃裏的翻译花朵卻未能及時開放的情景。詩人指出,赏析在這些未能開放的和诗花朵之中,有一種草木適合男子栽種,但卻沒有受到重視,沒有人知道它們的存在。這首詩詞抒發了詩人對於平凡事物被忽視和被遺忘的感慨。

賞析:
這首詩詞以簡潔的語言描繪了春秋之間的轉換,以及一種被忽視的存在。首句“春風零落後,秋圃恨開遲”通過春風和秋圃的對比,展現了時間的流轉和季節的轉變。春風吹散了落葉,預示著秋天的到來,但花朵卻遲遲未能開放,表達了一種遺憾之情。

詩中提到“宜男草”,暗示了一種被忽視的存在。這種草木或許並不起眼,但它們卻適合男子栽種,具有一定的價值和意義。然而,詩人指出這些草木並未受到重視,甚至沒有人知道它們的存在,揭示了人們對於平凡事物的忽略和遺忘。

整首詩詞以簡練的語言和意象,展示了詩人對於被忽視事物的關注和思考。它提醒人們不要輕視那些看似平凡的存在,因為它們可能隱藏著某種特殊的價值和意義。這首詩詞通過對自然景物的描繪,傳遞了一種對於平凡之美的讚美和關注,引發讀者對於生活中被忽視的珍貴事物的思考。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《有感》馬氏 拚音讀音參考

yǒu gǎn
有感

chūn fēng líng luò hòu, qiū pǔ hèn kāi chí.
春風零落後,秋圃恨開遲。
zǒng shì yí nán cǎo, bàng rén yě wèi zhī.
總是宜男草,傍人也未知。

網友評論


* 《有感》有感馬氏原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《有感》 馬氏明代馬氏春風零落後,秋圃恨開遲。總是宜男草,傍人也未知。分類:《有感》馬氏 翻譯、賞析和詩意《有感》是明代馬氏創作的一首詩詞。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:中文譯文:春風吹散落葉後, 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《有感》有感馬氏原文、翻譯、賞析和詩意原文,《有感》有感馬氏原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《有感》有感馬氏原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《有感》有感馬氏原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《有感》有感馬氏原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/160b39981431742.html