《破陣子》 李煜

五代   李煜 四十年來家國,破阵三千裏地山河。李煜李煜
鳳閣龍樓連霄漢,原文意破玉樹瓊枝作煙蘿,翻译幾曾識幹戈?
一旦歸為臣虜,赏析沈腰潘鬢消磨。和诗
最是阵年倉皇辭廟日,教坊猶奏別離歌,家国垂淚對宮娥。破阵
分類: 宋詞三百首豪放典故留戀感傷 破陣子

作者簡介(李煜)

李煜頭像

李煜,李煜李煜五代十國時南唐國君,原文意破961年-975年在位,翻译字重光,赏析初名從嘉,和诗號鍾隱、阵年蓮峰居士。漢族,彭城(今江蘇徐州)人。南唐元宗李璟第六子,於宋建隆二年(961年)繼位,史稱李後主。開寶八年,宋軍破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封為右千牛衛上將軍、違命侯。後因作感懷故國的名詞《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜雖不通政治,但其藝術才華卻非凡。精書法,善繪畫,通音律,詩和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古傑作《虞美人》、《浪淘沙》、《烏夜啼》等詞。在政治上失敗的李煜,卻在詞壇上留下了不朽的篇章,被稱為“千古詞帝”。

破陣子·四十年來家國翻譯及注釋

翻譯
南唐開國已有四十年曆史,幅員遼闊。宮殿高大雄偉,可與天際相接,宮苑內珍貴的草木茂盛,就像罩在煙霧裏的女蘿。在這種奢侈的生活裏,我哪裏知道有戰爭這回事呢?
自從做了俘虜,我因為在憂慮傷痛的折磨中過日子而腰肢減瘦、鬢發斑白。最使我記得的是慌張地辭別宗廟的時候,宮廷裏的音樂機關/教坊的樂工們還奏起別離的歌曲,這種生離死別的情形,令我悲傷欲絕,隻能麵對宮女們垂淚而已。

注釋
⑴破陣子:詞牌名。
⑵四十年:南唐自建國至李煜作此詞,為三十八年。此處四十年為概數。
⑶鳳閣:別作“鳳闕”。鳳閣龍樓指帝王能夠居所。霄漢:天河。
⑷玉樹瓊枝:別作“瓊枝玉樹”,形容樹的美好。煙蘿:形容樹枝葉繁茂,如同籠罩著霧氣。
⑸識幹戈:經曆戰爭。識,別作“慣”。幹戈:武器,此處指代戰爭。
⑹沈腰潘鬢:沈指沈約,《南史·沈約傳》:“言已老病,百日數旬,革帶常應移孔。”後用沈腰指代人日漸消瘦。潘指潘嶽,潘嶽曾在《秋興賦》序中雲:餘春秋三十二,始見二毛。後以潘鬢指代中年白發。
⑺辭廟:辭,離開。廟,宗廟,古代帝王供奉祖先牌位的地方。
⑻猶奏:別作“獨奏”。
⑼垂淚:別作“揮淚”。

破陣子·四十年來家國鑒賞

  此詞上片寫南唐曾有的繁華,建國四十餘年,國土三千裏地,居住的樓閣高聳入雲霄,庭內花繁樹茂。這片繁榮的土地,幾曾經曆過戰亂的侵擾。幾句話,看似隻是平平無奇的寫實,但卻飽含了多少對故國的自豪與留戀。“幾曾識幹戈”,更抒發了多少自責與悔恨。下片寫國破。“一旦”二字承上片“幾曾”之句意,筆鋒一疊,而悔恨之意更甚。終有一天國破家亡,人不由得消瘦蒼老,尤其是拜別祖先的那天,匆忙之中,偏偏又聽到教坊裏演奏別離的曲子,又增傷感,不禁麵對宮女慟哭垂淚。

  “沈腰”暗喻自己像沈約一樣,腰瘦得使皮革腰帶常常移孔,而“潘鬢”則暗喻詞人自己像潘嶽一樣,年紀不到四十就出現了鬢邊的白發。連著這兩個典故,描寫詞人內心的愁苦淒楚,人憔悴消瘦,鬢邊也開始變白,從外貌變化寫出了內心的極度痛苦。古人說憂能傷人,亡國之痛,臣虜之辱,使得這個本來工愁善感的國君身心俱敝。李煜被俘之後,日夕以眼淚洗麵,過著含悲飲恨的生活。這兩個典故即是他被虜到汴京後的辛酸寫照。

  此詞上片寫繁華,下片寫亡國,由建國寫到亡國,極盛轉而極衰,極喜而後極悲。中間用“幾曾”“一旦”二詞貫穿轉折,轉得不露痕跡,卻有千鈞之力,悔恨之情溢於言表。作者以階下囚的身份對亡國往事作痛定思痛之想,自然不勝感慨係之。此詞回顧事國時的繁華逸樂:那四十年來的家國基業;三千裏地的遼闊疆域,竟都沉浸在一片享樂安逸之中。“幾曾識幹戈”既是其不知珍惜的結果,同時也是淪為臣虜的原因。記敘離別故國時哭辭宗廟的情景,寫來尤為沉痛慘怛。其事雖見載於《東坡誌林》但出自後主之手,更覺淒慘苦澀,不失為一個喪國之君內心的痛苦自白。

破陣子·四十年來家國創作背景

  此詞作於李煜降宋之後的幾年,即作者生命的最後幾年。金陵被宋軍攻破後,李煜率領親屬、隨員等四十五人,“肉袒出降”,告別了烙印著無數美好回憶的江南。這次永別,李煜以這一闋《破陣子》記錄了當時的情景和感受。

《破陣子》李煜 拚音讀音參考

pò zhèn zi
破陣子

sì shí nián lái jiā guó, sān qiān lǐ dì shān hé.
四十年來家國,三千裏地山河。
fèng gé lóng lóu lián xiāo hàn, yù shù qióng zhī zuò yān luó, jǐ céng shí gān gē?
鳳閣龍樓連霄漢,玉樹瓊枝作煙蘿,幾曾識幹戈?
yī dàn guī wèi chén lǔ, shěn yāo pān bìn xiāo mó.
一旦歸為臣虜,沈腰潘鬢消磨。
zuì shì cāng huáng cí miào rì, jiào fāng yóu zòu bié lí gē, chuí lèi duì gōng é.
最是倉皇辭廟日,教坊猶奏別離歌,垂淚對宮娥。

網友評論

* 《破陣子》李煜原文、翻譯、賞析和詩意(破陣子·四十年來家國 李煜)专题为您介绍:《破陣子》 李煜五代李煜四十年來家國,三千裏地山河。鳳閣龍樓連霄漢,玉樹瓊枝作煙蘿,幾曾識幹戈?一旦歸為臣虜,沈腰潘鬢消磨。最是倉皇辭廟日,教坊猶奏別離歌,垂淚對宮娥。分類:宋詞三百首豪放典故留戀感傷 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《破陣子》李煜原文、翻譯、賞析和詩意(破陣子·四十年來家國 李煜)原文,《破陣子》李煜原文、翻譯、賞析和詩意(破陣子·四十年來家國 李煜)翻译,《破陣子》李煜原文、翻譯、賞析和詩意(破陣子·四十年來家國 李煜)赏析,《破陣子》李煜原文、翻譯、賞析和詩意(破陣子·四十年來家國 李煜)阅读答案,出自《破陣子》李煜原文、翻譯、賞析和詩意(破陣子·四十年來家國 李煜)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/157e39983825438.html