《清江引·托詠》 宋方壺

明代   宋方壺 剔禿圞一輪天外月,清江拜了低低說:是引托咏清译赏必常團圓,休著些兒缺,江引願天下有情底都似你者。托咏
分類: 詠物月亮抒懷祝願

作者簡介(宋方壺)

宋方壺,宋方诗意生卒年不詳,壶原名子正,文翻華亭(今上海市鬆江縣)人。析和曾築室於華亭鶯湖,清江名之曰“方壺”,引托咏清译赏遂以為號。江引約生活在元末明初。托咏工散曲,宋方诗意有的壶原寫入明之後。現存套數五套、文翻小令13首。

清江引·托詠注釋

⑴托詠:以物寓誌,托物詠懷。
⑵剔禿圞(luán):又亮又圓的樣子。圞:團圓,圓貌。
⑶是必:一定要。
⑷底:同“的”。者:語尾助詞。

清江引·托詠鑒賞

  這支散曲題為“托詠”,是托物詠懷之意。曲子寫一個少女對著天上圓圓的明月,訴說心底的祝願:願天下有情人都像明月一樣團團圓圓。古人詩、詞、曲中常有對月拜祝和把酒發願的描寫,關漢卿的《拜月亭》雜劇中即有對月祝願的情節,與這首小令有相近的意境。

  曲子開頭的“剔禿圞”是元曲中較為常見的語匯,用作圓的形容詞。“拜了低低說”一句,頗有情致,發自內心的祝願,全在一片虔誠,低聲的叨念,已將心跡與神態全然勾畫出來。祝願月亮常圓,卻用了“是必”兩字,似乎由祈求變成了命令,這樣寫,正是為了表現當事人那專一的要求和迫切的心情。“休著些兒缺”,永遠不讓圓月有一點兒缺損,是不符合實際情況的,但是,唯其不情,方見真情。末句“願天下有情底都似你者”很有分量,足以收束全曲。《西廂記》中,紅娘有一句台詞,說的是“願天下有情的都成了眷屬”,那時概況全劇主題的一句名言。這裏的“都似你者”,正扣托月詠懷的題目,似月之常圓,正是對“如花美眷”的祝願。“天下有情底”,範圍很廣,在情感的深厚之外更增添了博大的內涵。

  這支小令所用的幾乎是日常口語,樸實而生動,使人似乎聽到少女的娓娓訴說,頗具元曲的特有風采,充分體現了作品作為“曲子”的藝術特色。

《清江引·托詠》宋方壺 拚音讀音參考

qīng jiāng yǐn tuō yǒng
清江引·托詠

tī tū luán yī lún tiān wài yuè, bài le dī dī shuō: shì bì cháng tuán yuán, xiū zhe xiē ér quē, yuàn tiān xià yǒu qíng dǐ dōu shì nǐ zhě.
剔禿圞一輪天外月,拜了低低說:是必常團圓,休著些兒缺,願天下有情底都似你者。

網友評論

* 《清江引·托詠》清江引·托詠宋方壺原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《清江引·托詠》 宋方壺明代宋方壺剔禿圞一輪天外月,拜了低低說:是必常團圓,休著些兒缺,願天下有情底都似你者。分類:詠物月亮抒懷祝願作者簡介(宋方壺)宋方壺,生卒年不詳,名子正,華亭今上海市鬆江縣)人 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《清江引·托詠》清江引·托詠宋方壺原文、翻譯、賞析和詩意原文,《清江引·托詠》清江引·托詠宋方壺原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《清江引·托詠》清江引·托詠宋方壺原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《清江引·托詠》清江引·托詠宋方壺原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《清江引·托詠》清江引·托詠宋方壺原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/157d39949175782.html

诗词类别

《清江引·托詠》清江引·托詠宋方的诗词

热门名句

热门成语