《鬥草》 馬如玉

明代   馬如玉 擷翠遊芳陌,斗草斗草搴英度翠池。马玉
戲爭人勝負,原文意驚散蝶雄雌。翻译
莫折忘憂草,赏析偏憐蠲忿枝。和诗
繽紛寧健羨,斗草斗草終委道旁泥。马玉
分類:

《鬥草》馬如玉 翻譯、原文意賞析和詩意

《鬥草》是翻译一首明代的詩詞,作者是赏析馬如玉。以下是和诗這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

擷翠遊芳陌,斗草斗草
搴英度翠池。马玉
戲爭人勝負,原文意
驚散蝶雄雌。

莫折忘憂草,
偏憐蠲忿枝。
繽紛寧健羨,
終委道旁泥。

中文譯文:
采摘碧綠的草在芬芳的小巷中遊走,
摘取婀娜多姿的花在清澈的池塘邊徜徉。
戲耍的人們爭奪勝負,
驚散了蝴蝶的雄雌。

不要摘下那忘憂的草,
卻偏愛那平息忿怒的花枝。
絢爛多彩的,寧靜而堅韌的,如此可羨慕,
卻最終淪落在道路旁邊的泥土中。

詩意和賞析:
《鬥草》以生動細膩的描寫展現了作者對自然景物的觀察和感悟。詩中描述了在芳香四溢的小巷中采摘翠綠的草,漫步於清澈的池塘邊采摘婀娜多姿的花朵。詩人以一種輕鬆愉快的語調描繪了人們在戲耍中爭奪勝負的場景,同時也引發了蝴蝶的飛舞和散開。這一描寫傳達出一種遊戲和歡樂的氛圍。

接著,詩人提醒人們不要采摘那些代表忘憂的草,而是偏愛那些能平息忿怒的花枝。這裏,忘憂草象征著忘卻煩惱的能力,而蠲忿枝則暗示著能夠平息憤怒和煩躁心情的力量。詩人以對花草的喜愛和選擇表達了對情緒調節的思考和啟示。

最後兩句表達了對於那些絢爛而寧靜、堅韌而不屈的花草的羨慕,但也指出它們最終會倒在道路旁邊的泥土中,暗示了生命的無常和不可避免的命運。這種思考使整首詩詞有了一種深沉而含蓄的意味。

總體而言,馬如玉的《鬥草》通過對花草的描寫和對情緒調節的思考,展示了作者對自然景物和人生的感悟。詩詞中充滿了生動的意象和富有啟示性的言辭,帶給讀者一種愉悅和思考的體驗。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《鬥草》馬如玉 拚音讀音參考

dòu cǎo
鬥草

xié cuì yóu fāng mò, qiān yīng dù cuì chí.
擷翠遊芳陌,搴英度翠池。
xì zhēng rén shèng fù, jīng sàn dié xióng cí.
戲爭人勝負,驚散蝶雄雌。
mò zhé wàng yōu cǎo, piān lián juān fèn zhī.
莫折忘憂草,偏憐蠲忿枝。
bīn fēn níng jiàn xiàn, zhōng wěi dào páng ní.
繽紛寧健羨,終委道旁泥。

網友評論


* 《鬥草》鬥草馬如玉原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《鬥草》 馬如玉明代馬如玉擷翠遊芳陌,搴英度翠池。戲爭人勝負,驚散蝶雄雌。莫折忘憂草,偏憐蠲忿枝。繽紛寧健羨,終委道旁泥。分類:《鬥草》馬如玉 翻譯、賞析和詩意《鬥草》是一首明代的詩詞,作者是馬如玉。 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《鬥草》鬥草馬如玉原文、翻譯、賞析和詩意原文,《鬥草》鬥草馬如玉原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《鬥草》鬥草馬如玉原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《鬥草》鬥草馬如玉原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《鬥草》鬥草馬如玉原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/156d39981854386.html

诗词类别

《鬥草》鬥草馬如玉原文、翻譯、賞的诗词

热门名句

热门成语