《漁歌子》 李珣

五代   李珣 柳垂絲,渔歌原文意渔花滿樹,李珣李珣鶯啼楚岸春天暮。翻译
棹輕舟,赏析出深浦,和诗緩唱漁郎歸去。歌柳
罷垂綸,垂丝還酌醑,渔歌原文意渔孤村遙指雲遮處。李珣李珣
下長汀,翻译臨深渡,赏析驚起一行沙鷺。和诗
分類: 紀遊寫景漁人歸家 漁歌子

作者簡介(李珣)

李珣(855?-930?),歌柳五代詞人。垂丝字德潤,渔歌原文意渔其祖先為波斯人。居家梓州(四川省三台)。生卒年均不詳,約唐昭宗乾寧中前後在世。少有時名,所吟詩句,往往動人。妹舜弦為王衍昭儀,他嚐以秀才預賓貢。又通醫理,兼賣香藥,可見他還不脫波斯人本色。蜀亡,遂亦不仕他姓。珣著有瓊瑤集,已佚,今存詞五十四首,(見《唐五代詞》)多感慨之音。)

漁歌子·柳垂絲賞析

  這首《漁歌子》乃記遊之作,有景致,有情趣,令人神往。

  上片前三句:“柳垂絲,花滿樹,鶯啼楚岸春天暮。”描繪出開闊秀麗的背景:暮春天氣,楚江兩岸,垂柳輕拂,嫋娜多姿,一樹樹鮮花,姹紫豔紅,芳香四溢,沁人肺腑,更有鶯歌燕舞,生機盎然,好一派明媚春光。這為作者春遊渲染出歡快明朗的氣氛。

  後三句:“棹輕舟,出深浦,緩唱漁郎歸去。”寫作者初遊:他乘坐一葉扁舟,輕輕蕩著船槳,悠閑自得地從一條小河上出發,剛剛漂入開闊的楚江之時,便聽到悠揚的歌聲;那歌聲起處,但見早出的打魚人,已經滿載著魚兒,穿梭似地往來於江上,各自回家,他們看著豐碩的收獲,喜出望外,欣然而歌,吸引了遊客。這裏有漁船,遊船;漁人,遊人;滔滔江水伴著高亢的漁歌,遝雜紛繁,熱鬧異常。

  一船船鮮嫩的魚蝦鱉蟹,令人垂涎。遊興正濃的作者,不肯作罷。過片“罷垂綸”之句,正是說他為漁郎之獲吸引而垂釣長川,且喜有了可足美餐的收獲,方才作罷。旋即以此嘉肴佐美酒,呼朋嘯侶相斟酌,亦即詞中所雲“還酌醑”。這是一次饒有興味的野餐,人們早自忘卻了時光的流逝,直到酒足興盡才準備回家。“孤村遙指雲遮處”一句,即是準備返航時的一幅畫麵:已是暮雲西遮,同伴們相邀返回,可哪裏是住處呢?他們遙望著遠方,相互指指點點,那天邊依稀可辨的孤村,即是下榻的去處。

  早在垂釣之時,船兒信自遊去,不知不覺地來到了江中沙洲之上。下片後三句:“下長汀,臨深渡,驚起一行沙鷺。”則是寫從沙洲返回的情景。“臨深渡”句,《全唐五代詞》作“臨淺渡”,反不好。用“深”字才形象性極強,暗示出已是夜幕降臨時分,船兒在水上摸黑行進,難辨深淺,人們小心翼翼屏息而行的情狀,可以想見。忽然間,“驚起一行沙鷺”,打破了萬簌俱寂的江空。這一句以動寫靜,與上文明媚春光下的鶯啼燕鳴、漁郎引吭以及鳴儔嘯侶形成鮮明對比。以此作結,耐人回味。

《漁歌子》李珣 拚音讀音參考

yú gē zǐ
漁歌子

liǔ chuí sī, huā mǎn shù, yīng tí chǔ àn chūn tiān mù.
柳垂絲,花滿樹,鶯啼楚岸春天暮。
zhào qīng zhōu, chū shēn pǔ, huǎn chàng yú láng guī qù.
棹輕舟,出深浦,緩唱漁郎歸去。
bà chuí lún, hái zhuó xǔ, gū cūn yáo zhǐ yún zhē chù.
罷垂綸,還酌醑,孤村遙指雲遮處。
xià cháng tīng, lín shēn dù, jīng qǐ yī xíng shā lù.
下長汀,臨深渡,驚起一行沙鷺。

網友評論

* 《漁歌子》李珣原文、翻譯、賞析和詩意(漁歌子·柳垂絲 李珣)专题为您介绍:《漁歌子》 李珣五代李珣柳垂絲,花滿樹,鶯啼楚岸春天暮。棹輕舟,出深浦,緩唱漁郎歸去。罷垂綸,還酌醑,孤村遙指雲遮處。下長汀,臨深渡,驚起一行沙鷺。分類:紀遊寫景漁人歸家漁歌子作者簡介(李珣)李珣85 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《漁歌子》李珣原文、翻譯、賞析和詩意(漁歌子·柳垂絲 李珣)原文,《漁歌子》李珣原文、翻譯、賞析和詩意(漁歌子·柳垂絲 李珣)翻译,《漁歌子》李珣原文、翻譯、賞析和詩意(漁歌子·柳垂絲 李珣)赏析,《漁歌子》李珣原文、翻譯、賞析和詩意(漁歌子·柳垂絲 李珣)阅读答案,出自《漁歌子》李珣原文、翻譯、賞析和詩意(漁歌子·柳垂絲 李珣)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/152f39948852672.html