《琴操十首·岐山操》 韓愈

唐代   韓愈 (周公為太王作。琴操琴操
本詞雲:狄戎侵兮,首岐山操首岐山操赏析土地遷移。韩愈和诗
邦邑適於岐山,原文意烝民不憂兮誰者知。翻译
嗟嗟奈何兮,琴操琴操予命遭斯)
我家於豳,首岐山操首岐山操赏析自我先公。韩愈和诗
伊我承序,原文意敢有不同。翻译
今狄之人,琴操琴操將土我疆。首岐山操首岐山操赏析
民為我戰,韩愈和诗誰使死傷。原文意
彼岐有岨,翻译我往獨處。
爾莫餘追,無思我悲。
分類: 寫人感時懷人

作者簡介(韓愈)

韓愈頭像

韓愈(768~824)字退之,唐代文學家、哲學家、思想家,河陽(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。諡號“文”,又稱韓文公。他與柳宗元同為唐代古文運動的倡導者,主張學習先秦兩漢的散文語言,破駢為散,擴大文言文的表達功能。宋代蘇軾稱他“文起八代之衰”,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元並稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》裏。韓愈在思想上是中國“道統”觀念的確立者,是尊儒反佛的裏程碑式人物。

《琴操十首·岐山操》韓愈 翻譯、賞析和詩意

譯文:

周公為太王作琴曲。此曲歌詠道:狄戎侵擾,土地遷移。邦邑適於岐山,愁憂的百姓啊,誰能預知呢?唉唉,我又何能奈何呢?我家庭祖先生活在豳地。他們將任命傳承給我,敢於有所不同。如今,狄戎人占據了我的疆土。人們為了我而戰鬥,誰能使他們死傷呢?那岐山上有岨岩,我就去獨自一人居住。你們不要再追隨我,不必思念我悲傷。

詩意和賞析:

這首詩表達了詩人韓愈對於自己家鄉豳地被狄戎侵占的憂慮和悲憤之情。詩中借用岐山作為自己的隱居之地,表達了自己的願望,以及對於百姓為了他而戰鬥的痛苦的反思。

詩人通過描繪周公為太王作琴曲的場景,展示了自己對於家鄉的深情之處,並用“狄戎侵兮,土地遷移”表達了對家鄉被外族侵略的痛心和不安。他譴責那些使百姓遭受戰亂和傷亡的人,並表達了自己願意隱居岐山的決心。

整體而言,這首詩表達了詩人對於家國淪陷的憂慮和自己的無奈,同時也反映出他對於百姓痛苦的關懷和對於自己所處環境的反思。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《琴操十首·岐山操》韓愈 拚音讀音參考

qín cāo shí shǒu qí shān cāo
琴操十首·岐山操

zhōu gōng wèi tài wáng zuò.
(周公為太王作。
běn cí yún: dí róng qīn xī, tǔ dì qiān yí.
本詞雲:狄戎侵兮,土地遷移。
bāng yì shì yú qí shān, zhēng mín bù yōu xī shuí zhě zhī.
邦邑適於岐山,烝民不憂兮誰者知。
jiē jiē nài hé xī,
嗟嗟奈何兮,
yǔ mìng zāo sī
予命遭斯)
wǒ jiā yú bīn, zì wǒ xiān gōng.
我家於豳,自我先公。
yī wǒ chéng xù, gǎn yǒu bù tóng.
伊我承序,敢有不同。
jīn dí zhī rén, jiāng tǔ wǒ jiāng.
今狄之人,將土我疆。
mín wèi wǒ zhàn, shuí shǐ sǐ shāng.
民為我戰,誰使死傷。
bǐ qí yǒu qū, wǒ wǎng dú chǔ.
彼岐有岨,我往獨處。
ěr mò yú zhuī, wú sī wǒ bēi.
爾莫餘追,無思我悲。

網友評論

* 《琴操十首·岐山操》琴操十首·岐山操韓愈原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《琴操十首·岐山操》 韓愈唐代韓愈周公為太王作。本詞雲:狄戎侵兮,土地遷移。邦邑適於岐山,烝民不憂兮誰者知。嗟嗟奈何兮,予命遭斯)我家於豳,自我先公。伊我承序,敢有不同。今狄之人,將土我疆。民為我戰, 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《琴操十首·岐山操》琴操十首·岐山操韓愈原文、翻譯、賞析和詩意原文,《琴操十首·岐山操》琴操十首·岐山操韓愈原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《琴操十首·岐山操》琴操十首·岐山操韓愈原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《琴操十首·岐山操》琴操十首·岐山操韓愈原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《琴操十首·岐山操》琴操十首·岐山操韓愈原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/152f39947278827.html