《喜王六同宿》 張籍

唐代   張籍 十八年來恨別離,喜王喜王唯同一宿詠新詩。同宿同宿
更相借問詩中語,张籍共說如今勝舊時。原文意
分類:

作者簡介(張籍)

張籍頭像

張籍(約767~約830),翻译唐代詩人。赏析字文昌,和诗漢族,喜王喜王和州烏江(今安徽和縣)人,同宿同宿郡望蘇州吳(今江蘇蘇州)1 。张籍先世移居和州,原文意遂為和州烏江(今安徽和縣烏江鎮)人。翻译世稱“張水部”、赏析“張司業”。和诗張籍的喜王喜王樂府詩與王建齊名,並稱“張王樂府”。著名詩篇有《塞下曲》《征婦怨》《采蓮曲》《江南曲》。1 《張籍籍貫考辨》認為,韓愈所說的“吳郡張籍”乃謂其郡望,並引《新唐書·張籍傳》、《唐詩紀事》、《輿地紀勝》等史傳材料,駁蘇州之說而定張籍為烏江人。

《喜王六同宿》張籍 翻譯、賞析和詩意

《喜王六同宿》是唐代詩人張籍的作品。這首詩表達了唐代人民對英明的唐王李世民的喜愛之情。

詩中的“喜王六同宿”,指的是張籍與其他五位詩人共同住在宮中,而且是連續六晚。這種榮幸使詩人感到非常高興,他們在宮中一同作詩,表達對李世民和新時代的讚美和期望。

詩人在第一句和第二句表達了自己十八年來與李世民的別離之苦,但如今能與其他五位詩人共同住在宮中,作詩表達自己的感受,使他們非常高興和興奮。

在第三句中,詩人向其他詩人提問,詢問他們在自己作品中表達了什麽樣的言論。這表明他們彼此之間相互借鑒,分享彼此的詩句,以便更好地表達對李世民和新時代的讚美。

在最後一句中,詩人強調了現在的時代勝過過去。他們認為通過這次同宿之會,他們可以更好地表達自己的情感和思想,從而讚美李世民和新的時代。

整首詩以喜悅之情貫穿始終,表達了詩人們對李世民和新時代的讚美之情。這首詩形式簡潔明快,用詞樸實自然,表達了當時人民對李世民的深深喜愛和對新時代的期待。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《喜王六同宿》張籍 拚音讀音參考

xǐ wáng liù tóng sù
喜王六同宿

shí bā nián lái hèn bié lí, wéi tóng yī xiǔ yǒng xīn shī.
十八年來恨別離,唯同一宿詠新詩。
gèng xiāng jiè wèn shī zhōng yǔ, gòng shuō rú jīn shèng jiù shí.
更相借問詩中語,共說如今勝舊時。

網友評論

* 《喜王六同宿》喜王六同宿張籍原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《喜王六同宿》 張籍唐代張籍十八年來恨別離,唯同一宿詠新詩。更相借問詩中語,共說如今勝舊時。分類:作者簡介(張籍)張籍約767~約830),唐代詩人。字文昌,漢族,和州烏江今安徽和縣)人,郡望蘇州吳今 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《喜王六同宿》喜王六同宿張籍原文、翻譯、賞析和詩意原文,《喜王六同宿》喜王六同宿張籍原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《喜王六同宿》喜王六同宿張籍原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《喜王六同宿》喜王六同宿張籍原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《喜王六同宿》喜王六同宿張籍原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/150c39954243515.html

诗词类别

《喜王六同宿》喜王六同宿張籍原文的诗词

热门名句

热门成语