《古風》 韓愈

唐代   韓愈 今日曷不樂,古风古风幸時不用兵。韩愈和诗
無曰既蹙矣,原文意乃尚可以生。翻译
彼州之賦,赏析去汝不顧。古风古风
此州之役,韩愈和诗去我奚適。原文意
一邑之水,翻译可走而違。赏析
天下湯湯,古风古风曷其而歸。韩愈和诗
好我衣服,原文意甘我飲食。翻译
無念百年,赏析聊樂一日。
分類:

作者簡介(韓愈)

韓愈頭像

韓愈(768~824)字退之,唐代文學家、哲學家、思想家,河陽(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。諡號“文”,又稱韓文公。他與柳宗元同為唐代古文運動的倡導者,主張學習先秦兩漢的散文語言,破駢為散,擴大文言文的表達功能。宋代蘇軾稱他“文起八代之衰”,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元並稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》裏。韓愈在思想上是中國“道統”觀念的確立者,是尊儒反佛的裏程碑式人物。

《古風》韓愈 翻譯、賞析和詩意

《古風》是唐代文學家韓愈的一首詩詞。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
今日為何不快樂,幸運的是不需要用兵器。雖然說已經失敗了,但仍可以保全生命。那邊的州縣的賦稅,離開了你我都不關心。這邊的戰爭,離開了我又有什麽意義。一條小河水,可違背命運的安排。天下處處都是混亂不安,為何要歸於原點。我喜歡我的衣服,享受我的飲食。不去思考百年之後的事,隻享受今天的歡樂。

詩意:
《古風》這首詩詞表達了作者韓愈對現實生活的反思和對安逸生活的向往。詩中通過對比戰爭和平生活、個人命運和社會動蕩的對立,表達了作者對於當時社會的疾苦和對於個人幸福的追求。詩人認為,盡管麵臨失敗和動蕩,但仍然要珍惜生命,追求自己的歡樂和快樂。

賞析:
《古風》這首詩詞以簡練的語言表達了作者的情感和思考,寄托了他對於和平與安逸的向往。詩中運用了對比手法,將戰爭和平生活、個人命運和社會動蕩進行對立,凸顯了作者對於和平、幸福的追求。詩人通過描述個人的歡樂和享受,表達了對於短暫而美好的人生的珍惜和對於紛繁世事的拋棄。整首詩詞情感真摯、言簡意賅,通過簡練的語言表達了作者對於人生意義和生活態度的思考,給人以啟迪和思考。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《古風》韓愈 拚音讀音參考

gǔ fēng
古風

jīn rì hé bù lè, xìng shí bù yòng bīng.
今日曷不樂,幸時不用兵。
wú yuē jì cù yǐ, nǎi shàng kě yǐ shēng.
無曰既蹙矣,乃尚可以生。
bǐ zhōu zhī fù, qù rǔ bù gù.
彼州之賦,去汝不顧。
cǐ zhōu zhī yì, qù wǒ xī shì.
此州之役,去我奚適。
yī yì zhī shuǐ,
一邑之水,
kě zǒu ér wéi.
可走而違。
tiān xià shāng shāng, hé qí ér guī.
天下湯湯,曷其而歸。
hǎo wǒ yī fú, gān wǒ yǐn shí.
好我衣服,甘我飲食。
wú niàn bǎi nián, liáo lè yī rì.
無念百年,聊樂一日。

網友評論

* 《古風》古風韓愈原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《古風》 韓愈唐代韓愈今日曷不樂,幸時不用兵。無曰既蹙矣,乃尚可以生。彼州之賦,去汝不顧。此州之役,去我奚適。一邑之水,可走而違。天下湯湯,曷其而歸。好我衣服,甘我飲食。無念百年,聊樂一日。分類:作者 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《古風》古風韓愈原文、翻譯、賞析和詩意原文,《古風》古風韓愈原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《古風》古風韓愈原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《古風》古風韓愈原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《古風》古風韓愈原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/144e39950455154.html

诗词类别

《古風》古風韓愈原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语