《花島》 韓愈

唐代   韓愈 蜂蝶去紛紛,花岛花岛韩愈和诗香風隔岸聞。原文意
欲知花島處,翻译水上覓紅雲。赏析
分類: 小島景色

作者簡介(韓愈)

韓愈頭像

韓愈(768~824)字退之,花岛花岛韩愈和诗唐代文學家、原文意哲學家、翻译思想家,赏析河陽(今河南省焦作孟州市)人,花岛花岛韩愈和诗漢族。原文意祖籍河北昌黎,翻译世稱韓昌黎。赏析晚年任吏部侍郎,花岛花岛韩愈和诗又稱韓吏部。原文意諡號“文”,翻译又稱韓文公。他與柳宗元同為唐代古文運動的倡導者,主張學習先秦兩漢的散文語言,破駢為散,擴大文言文的表達功能。宋代蘇軾稱他“文起八代之衰”,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元並稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》裏。韓愈在思想上是中國“道統”觀念的確立者,是尊儒反佛的裏程碑式人物。

花島翻譯及注釋

翻譯
蜜蜂和蝴蝶一群群都飛向同一方向,順著蜂蝶飛去的方向,調動嗅覺,頓時感到撲鼻的香氣隔著寬闊的江麵傳送過來。
想知道開滿鮮花的江中小島在哪裏?隔著寬闊的江水,隻是隱約可見遠方似有一片紅色的雲彩。

注釋
1、蜂蝶:蜜蜂和蝴蝶
2、去紛紛:數量多且都飛向同一方向
3、隔岸:這裏指寬闊江麵的對岸
4、欲知:想知道
5、處:地方。這裏指花島所在
6、水上:是花島的地理位置
7、覓:找,尋找。
8、紅雲:是指出了花島的隱約所在。因為隔著寬闊的江水,無法看清花島的真麵目,隻是隱約可見遠方似有一片紅色的雲彩,那就是花島的具體位置。遠望如紅雲,則近處其花之繁盛可以想見。

花島簡析

  這首詩描寫一座開滿鮮花的江中小島的美麗景色,卻並未正麵描繪,而是通過細微的觀察、敏銳的嗅覺以及豐富的想象來加以表達,構思甚為奇特,極具藝術效果。

  蜂蝶采花,本為自然現象,但這裏用“去紛紛”極言其多,且都飛向同一方向,可見某一地方對它們的吸引力之巨大,已暗點“花島”的存在和魅力。繼觀察到這一奇特現象之後,詩人順著蜂蝶飛去的方向,調動嗅覺,頓時感到撲鼻的香氣隔著寬闊的江麵傳送過來,香氣隔岸可聞,可見花香之濃鬱,而由花香之濃鬱,則又不難想見繁花之茂盛。一句視覺,一句嗅覺,雖未直接展示花島,卻已足以撩動讀者的向往之情,也足以調動人們的想象力了,亟欲一睹美景的人們自然要爭相打聽其具體方位。那麽,這花島究竟在什麽地方呢?詩人給出的答案是“欲知花島處,水上覓紅雲”,“水上”是花島的地理位置,“紅雲”則是指出了花島的隱約所在。因為隔著寬闊的江水,無法看清花島的真麵目,隻是隱約可見遠方似有一片紅色的雲彩,那就是花島的具體位置。遠望如紅雲,則近處其花之繁盛可以想見。詩以一句輕鬆的指點,給讀者以啟發,從而進一步激發人們的想象,詩的意境也就更為深厚。全詩短短二十字,且平白如話,但卻包含著曲折的心理過程,給人以豐富的想象和雋永的回味,極見藝術構思的匠心。

《花島》韓愈 拚音讀音參考

huā dǎo
花島

fēng dié qù fēn fēn, xiāng fēng gé àn wén.
蜂蝶去紛紛,香風隔岸聞。
yù zhī huā dǎo chù, shuǐ shàng mì hóng yún.
欲知花島處,水上覓紅雲。

網友評論

* 《花島》花島韓愈原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《花島》 韓愈唐代韓愈蜂蝶去紛紛,香風隔岸聞。欲知花島處,水上覓紅雲。分類:小島景色作者簡介(韓愈)韓愈768~824)字退之,唐代文學家、哲學家、思想家,河陽今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《花島》花島韓愈原文、翻譯、賞析和詩意原文,《花島》花島韓愈原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《花島》花島韓愈原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《花島》花島韓愈原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《花島》花島韓愈原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/143a39950581217.html