《苦晝短》 李賀

唐代   李賀 飛光飛光,苦昼勸爾一杯酒。短苦
吾不識青天高,昼短黃地厚。李贺
唯見月寒日暖,原文意來煎人壽。翻译
食熊則肥,赏析食蛙則瘦。和诗
神君何在?太一安有?
天東有若木,苦昼下置銜燭龍。短苦
吾將斬龍足,昼短嚼龍肉,李贺使之朝不得回,原文意夜不得伏。翻译
自然老者不死,赏析少者不哭。
何為服黃金、吞白玉?
誰似任公子,雲中騎碧驢?
劉徹茂陵多滯骨,嬴政梓棺費鮑魚。
分類: 議論

作者簡介(李賀)

李賀頭像

李賀(約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌穀,後世稱李昌穀,是唐宗室鄭王李亮後裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩聖”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。有《雁門太守行》、《李憑箜篌引》等名篇。著有《昌穀集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。是中唐到晚唐詩風轉變期的一個代表者。他所寫的詩大多是慨歎生不逢時和內心苦悶,抒發對理想、抱負的追求;對當時藩鎮割據、宦官專權和人民所受的殘酷剝削都有所反映。留下了“黑雲壓城城欲摧”,“雄雞一聲天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李賀的詩作想象極為豐富,經常應用神話傳說來托古寓今,所以後人常稱他為“鬼才”,“詩鬼”,創作的詩文為“鬼仙之辭”。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之後,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑鬱感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌穀,27歲英年早逝。

苦晝短翻譯及注釋

翻譯
飛逝的時光,請您喝下這杯酒。
我不知道蒼天有多高,大地有多厚。
隻看到寒暑更迭日月運行,消磨著人的年壽。
吃熊掌就胖,吃蛙腿就瘦。
神君可在何處,太一哪裏真有?
天的東方生有神樹,下置神龍銜燭環遊。
我要斬斷神龍的足,咀嚼神龍的肉,使它白天不能巡回,夜晚不能潛伏。
自然使老者永不死,少年不再哀哭。
何必吞黃金,食白玉?
有誰見過任公子,升入雲天騎碧驢?
劉徹的茂陵埋葬著殘餘的枯骨,嬴政的棺車白費了掩臭的鮑魚。

注釋
⑴光:飛逝的光陰。南朝梁沈約《宿東園》詩:“飛光忽我遒,豈止歲雲暮。”
⑵“勸爾”句:語出《世說新語·雅量》:“晉代孝武帝司馬曜時,天上出現長星(即彗星),司馬曜有一次舉杯對長星說:‘勸爾一杯酒,自古哪有萬歲天子?’”
⑶青天、黃地:語出《易·坤》:“夫玄黃者,天地之雜色也,天玄而地黃。”
⑷煎人壽:消損人的壽命。煎:煎熬,消磨。
⑸“食熊”句:古人以熊掌和熊白(熊背上的脂肪)為珍肴,富貴者才能食之。
⑹蛙:代指貧窮者吃的粗劣食品。
⑺神君:漢時有長陵女子,死後被奉為神,稱神君。漢武帝病時曾向她乞求長生。(參看《史記·封禪書》)
⑻太一:天帝的別名,是天神中的尊貴者。戰國宋玉《高唐賦》:“醮諸神,禮太一。”安:哪裏。
⑼若木:古代神話傳說中的樹名,東方日出之地有神木名扶桑,西方日落處有若木。屈原《離騷》:“折若木以拂日兮。”王逸注:“若木在昆侖西極,其華照下地。”
⑽銜燭龍:傳說中的神龍,住在天之西北,銜燭而遊,能照亮幽冥無日之國。屈原《天問》:“日安不到?燭龍何照?”王逸注:“天之西北有幽冥無日之國,有龍銜燭而照之。”這裏借指為太陽駕車之六龍。
⑾不得:不能。回:巡回。
⑿服黃金、吞白玉:道教認為服食金玉可以長壽。《抱樸子·內篇·仙藥》:“《玉經》曰:服金者壽如金,服玉者壽如玉。”
⒀似:一作“是”。任公子:傳說中騎驢升天的仙人,其事跡無考。
⒁碧:一作“白”。
⒂劉徹:漢武帝,信神仙,求長生,死後葬處名茂陵。《漢武帝內傳》:“王母雲:劉徹好道,然神慢形穢,骨無津液,恐非仙才也。”滯骨:殘遺的白骨。
⒃嬴政:秦始皇。《史記·秦始皇本紀》:“始皇崩於沙丘平台。丞相斯為上崩在外,恐諸公子及天下有變,乃秘之,不發喪。棺載輼涼車中,……會暑,上輼車臭。乃詔從官,令車載一石鮑魚,以亂其臭。”梓棺:古製天子的棺材用梓木做成,故名。鮑魚:鹽漬魚,其味腥臭。

苦晝短賞析

  錢鍾書評論李賀說:“其於光陰之速,年命之短,世變無涯,人生有盡,每感愴低徊,長言永歎。”(《談藝錄》十四)李賀詩歌常常涉及這方麵的內容,而看法較全麵,議論較透徹的,當數《苦晝短》。

  全詩分為三段,每段反映作者思想的一個側麵,合起來才是他對問題的全部看法。

  詩的前十句(從開頭至“太一安有”)為第一段。詩的開頭,詩人請時光呀停下喝酒。之所以要向時間勸酒,是因為詩人對此深有感觸:一是概歎時光飛逝,人壽促迫。詩人說自己不知道天地間許多深奧的道理,但有一點很清楚,那就是“月寒日暖,來煎人壽”。光陰流逝,歲月蹉跎,人生沒來得及幹點事業,生命就白白消耗了。這是詩人內心深處的憂慮與恐懼,一個“煎”字,表現出虛度年華的痛苦心情;一是認識到人生必死的道理。人活在世上,必須依靠食物來維持生命,吃熊掌則肥,吃蛙肉則瘦,這是食物在生命係統中的作用,世界上根本沒有不食五穀、斷絕煙火的神仙,因此,誰都不免一死,生老病死乃是天地間無法抗拒的規律。對於人生,對於死亡,人們很早就表現出極大的關切,詩人因其多愁善感,生命的旅程屢遭挫折,對此想得則更多更深。這裏,詩人以嚴肅認真的態度對問題作出了自己的回答。

  詩人將勸酒的內容放在詩的開頭,使作品具有一種新奇突兀之感,同時也表明詩人已大徹大悟,對時光不存任何芥蒂。接著又以“吾不識”與“惟見”相配合,排除不相關的事情,將目光聚焦到人壽短促一點上,既照應了題目“苦晝短”三字,又使作品產生巨大的向心力,以此為綱,展開後麵的內容。“神君何在,太一安有?”是個反問句,答案是不喻自明的。經過一番求索,詩人完成了他的心路曆程,整段內容,一氣嗬成。

  中間八句(從“天東有若木”至“少者不哭”)是第二段。前麵一段,詩人理智地解答了心中的困惑,如果詩歌就此停住,好像少了點什麽。這一段,詩人憑借神話傳說,傾訴了對生命的美好願望。詩中說天的東麵有一棵大樹,名叫若木,它的下麵有一條銜燭的神龍。傳說中的若木在西北海外大荒山之中,銜燭龍也是在天西北某個幽冥無日的國度,詩人顯然將古代神話作了改造。詩人作了一個大膽的設想:斬斷神龍的腿,把龍肉吃了,太陽無法運行,晝夜不在更替,時間也就凝固不動了。如此,生命得以永存,人們不必為此哀傷了。

  這是詩人的幻想,這個幻想充滿著激情與浪漫的氣質。現實中的缺陷,在幻想中得到滿足,所以,盡管是以神話的形式出現,卻依然有著永久的魅力,它閃亮著理想與智慧之光,使藝術得到升華。

  詩的最後六句(從“為何服黃金”至結尾)是第三段。這一段,詩人譏刺了那些想通過求仙獲得長生的人的荒唐愚昧。

  服黃金,吞白玉,是道教中的服食方法,據說可以成仙,至於實際效用如何,“服食求神仙,多為藥所誤。”(《古詩十九首·驅車上東門》)就拿騎驢升天的任公子來說,同樣是虛妄的傳說。詩人清楚地知道幻想與現實是有區別的,成仙的說法是沒有根據的。世上偏有一些人熱衷此道,連秦皇漢武這樣英明的君主也不能免俗,他們求仙長生的舉動最終化為泡影,成了後人的笑柄。據史書記載,漢武帝結納方士,遍祈名山大川以訪神仙,又造仙人承露盤,調甘露,飲玉屑,冀求長生。《漢武帝內傳》說,武帝死後,梓棺響動,香煙繚繞,屍骨飛化仙去等。詩人卻說:“劉徹(武帝)茂陵多滯骨”,墓中所存,隻是一堆濁骨,根本沒有什麽成仙之事。秦始皇在完成統一大業之後,忙於尋找不死之藥,派方士入海求仙。結果身死巡遊途中,耗費許多鮑魚,難掩屍體的腐臭,從“多滯骨”、“費鮑魚”數字中,詩人對曆史上愚妄的統治者作出無情的嘲諷,鋒芒十分犀利。

  統治者求仙長生的舉動,是想維持長久的統治,永遠享受奢華的生活。為了達到目的,他們不惜勞民傷財,虛耗國庫,使這種愚昧的舉動升級為一場全國性的災難,危害特別嚴重。李賀有意提出秦皇漢武,對他們的求仙加以諷刺,是有所寄托的。當時,唐憲宗李純“好神仙,求方士”,任命一個名叫柳泌的江湖術士為台州刺史。大臣們進諫,他卻說:“煩一州之力,而能為人主致長生,臣子亦何愛焉。”(《資治通鑒》卷二四〇)可見已到了執迷不悟的程度。這種迷信的風氣又在統治階層中蔓延開來,甚至有因服食中毒身亡的。李賀此詩對那些人來說,不啻是當頭棒喝,如能好好傾聽詩人的忠告,可以免去一場無妄之災。

  詩的第一段有兩層意思,一是對年命短促的慨歎,二是以理智的態度看待人生。詩的第二段、第三段分別對這層意思加以發揮,在更高的層次上重複、升華了第一段的主旨。從詩中可以看出詩人脫出了一己私念,對人生,對社會懷著一種大悲憫,隻是說出口來卻是一陣陣冷嘲熱諷。詩中有很多疑問句,安排在段落銜接之處,起著增強語氣與感情色彩的作用,使詩歌富於一種波瀾起伏的動感。詩人又把“食熊則肥,食蛙則瘦”與“斬龍足,嚼龍肉”聯係起來,使那種富於神秘色彩的故事充滿了煙火味與人情味,形成李賀詩歌獨特的藝術境界。加上青天、黃地、白玉、黃金、碧驢等多種色彩的調和搭配,真有點古色斑爛的味道。全詩沒有很多的藻飾,也不著意於景致的描繪,但由於詩中充沛的激情和豐富的藝術手法,使得這首議論性很強的詩歌顯得回旋跌宕而又玩味無窮。

苦晝短創作背景

  此詩作於元和(806— 820)年間。當時,唐憲宗李純“好神仙,求方士”(《資治通鑒》),為了追求長生不老之藥,竟然到了委任方士為台州刺史的荒唐地步。皇帝如此,上行下效,求仙服藥、追求長生,成了從皇帝到大臣的普遍風氣。李賀此詩即為諷喻此事而作。

《苦晝短》李賀 拚音讀音參考

kǔ zhòu duǎn
苦晝短

fēi guāng fēi guāng, quàn ěr yī bēi jiǔ.
飛光飛光,勸爾一杯酒。
wú bù shí qīng tiān gāo, huáng dì hòu.
吾不識青天高,黃地厚。
wéi jiàn yuè hán rì nuǎn, lái jiān rén shòu.
唯見月寒日暖,來煎人壽。
shí xióng zé féi, shí wā zé shòu.
食熊則肥,食蛙則瘦。
shén jūn hé zài? tài yī ān yǒu?
神君何在?太一安有?
tiān dōng yǒu ruò mù, xià zhì xián zhú lóng.
天東有若木,下置銜燭龍。
wú jiāng zhǎn lóng zú, jué lóng ròu, shǐ zhī cháo bù dé huí, yè bù dé fú.
吾將斬龍足,嚼龍肉,使之朝不得回,夜不得伏。
zì rán lǎo zhě bù sǐ, shǎo zhě bù kū.
自然老者不死,少者不哭。
hé wéi fú huáng jīn tūn bái yù?
何為服黃金、吞白玉?
shuí shì rèn gōng zǐ, yún zhōng qí bì lǘ?
誰似任公子,雲中騎碧驢?
liú chè mào líng duō zhì gǔ, yíng zhèng zǐ guān fèi bào yú.
劉徹茂陵多滯骨,嬴政梓棺費鮑魚。

網友評論

* 《苦晝短》苦晝短李賀原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《苦晝短》 李賀唐代李賀飛光飛光,勸爾一杯酒。吾不識青天高,黃地厚。唯見月寒日暖,來煎人壽。食熊則肥,食蛙則瘦。神君何在?太一安有?天東有若木,下置銜燭龍。吾將斬龍足,嚼龍肉,使之朝不得回,夜不得伏。 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《苦晝短》苦晝短李賀原文、翻譯、賞析和詩意原文,《苦晝短》苦晝短李賀原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《苦晝短》苦晝短李賀原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《苦晝短》苦晝短李賀原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《苦晝短》苦晝短李賀原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/142d39950031295.html

诗词类别

《苦晝短》苦晝短李賀原文、翻譯、的诗词

热门名句

热门成语