《妓席》 李商隱

唐代   李商隱 樂府聞桃葉,妓席妓席人前道得無。李商
勸君書小字,隐原译赏慎莫喚官奴。文翻
分類:

作者簡介(李商隱)

李商隱頭像

李商隱,析和字義山,诗意號玉溪(谿)生、妓席妓席樊南生,李商唐代著名詩人,隐原译赏祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽,文翻出生於鄭州滎陽。析和他擅長詩歌寫作,诗意駢文文學價值也很高,妓席妓席是李商晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,隐原译赏與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得誌。死後葬於家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。

《妓席》李商隱 翻譯、賞析和詩意

《妓席》是李商隱創作的一首詩,是一種古樂府體裁的作品。詩中表達了一個女子自嘲身份低賤的情感。

詩詞的中文譯文大致如下:
樂府聞桃葉,
我是在樂府間聽說了桃葉之事,
人前道得無。
人們在公開場合都說得輕描淡寫。
勸君書小字,
我勸你寫下這些微小的字句,
慎莫喚官奴。
但不要叫我“官奴”,這個帶有侮辱性的稱呼。

這首詩的詩意主要表現在女子身份卑微的自嘲上。詩中的女子自嘲自己是一位妓女,而這個身份在當時是非常卑賤而被人輕視的。她在詩中表達了自己的無奈和委屈,同時也表明了自己希望得到尊重和被人平等對待的願望。

這首詩通過嘲笑自己的方式,形式上的自嘲,並透過這種自嘲展示出女性在封建社會地位脆弱,受到社會束縛和歧視的態勢。詩人通過描述女子在樂府中聞到的傳言以及人們對她身份的輕描淡寫,表達了女子的無助和不滿。在最後兩句中,詩人勸告別人不要再用帶有侮辱性的稱呼來叫自己,希望得到平等對待。

這首詩通過錯位唱和的樂府形式,將女子低賤的身份與自嘲相結合,以幽默的方式表現出女性無奈而辛酸的境地,並表達了對於女性地位低下的思考和呼籲。這反映了唐代女性地位低下與社會倫理的矛盾,同時也展示了李商隱獨特的寫作風格和對社會問題的關注。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《妓席》李商隱 拚音讀音參考

jì xí
妓席

yuè fǔ wén táo yè, rén qián dào dé wú.
樂府聞桃葉,人前道得無。
quàn jūn shū xiǎo zì, shèn mò huàn guān nú.
勸君書小字,慎莫喚官奴。

網友評論

* 《妓席》妓席李商隱原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《妓席》 李商隱唐代李商隱樂府聞桃葉,人前道得無。勸君書小字,慎莫喚官奴。分類:作者簡介(李商隱)李商隱,字義山,號玉溪谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內今河南省焦作市)沁陽,出生於鄭州滎陽。他擅 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《妓席》妓席李商隱原文、翻譯、賞析和詩意原文,《妓席》妓席李商隱原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《妓席》妓席李商隱原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《妓席》妓席李商隱原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《妓席》妓席李商隱原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/13d39962215954.html