《端午》 李隆基

唐代   李隆基 端午臨中夏,端午端午時清日複長。李隆
鹽梅已佐鼎,基原曲糵且傳觴。文翻
事古人留跡,译赏年深縷積長。析和
當軒知槿茂,诗意向水覺蘆香。端午端午
億兆同歸壽,李隆群公共保昌。基原
忠貞如不替,文翻貽厥後昆芳。译赏
分類: 端午節

作者簡介(李隆基)

李隆基頭像

唐玄宗李隆基(685年9月8日-762年5月3日),析和亦稱唐明皇,诗意公元685年出生在東都洛陽(今河南洛陽),端午端午712年至756年在位。前期注意撥亂反正,任用姚崇、宋璟等賢相,勵精圖治,他的開元盛世是唐朝的極盛之世,在位後期寵愛楊貴妃,怠慢朝政,寵信奸臣李林甫、楊國忠等,加上政策失誤和重用安祿山等侫臣,導致了後來長達八年的安史之亂,為唐朝中衰埋下伏筆。756年李亨即位,尊其為太上皇。762年病逝。

端午注釋

1)鹽梅——鹽和梅子。鹽味鹹,梅味酸,均為調味所需。亦喻指國家所需的賢才。鹽花梅漿,可用以擦洗銀器。
2)曲糵——亦作“麴櫱”。亦作“ 麴孽 ”。亦作“曲櫱”。 指酒曲。《書·說命下》:“若作酒醴,爾惟麴糵。” 漢 王充 《論衡·率性》:“酒之泊厚,同一麴蘖。” 宋 蘇軾 《鹽官大悲閣記》:“秫稻以為酒,麴糵以作之。”指酒。《宋書·顏延之傳》:“交遊闒茸,沉迷麴糵。”有時也指酒稅。
3)縷(lǚ)——凡指線狀物。
4)槿——木名,即木槿[rose of Sharon]。錦葵科,落葉灌木。夏秋開花,花有白、紫、紅諸色,朝開暮閉,栽培供觀賞,兼作綠籬。花、皮可入藥。莖的纖維可造紙
“顏如花落槿,鬢似雪飄蓬。”——五代·張正見《白頭吟》
5)貽厥——貽:贈給;遺留。厥,文言代詞、助詞或副詞,相當於“其”或“之”。
6)昆芳—— 昆,指後代、子孫。昆芳,後代有美好的名聲。

《端午》李隆基 拚音讀音參考

duān wǔ
端午

duān wǔ lín zhōng xià, shí qīng rì fù zhǎng.
端午臨中夏,時清日複長。
yán méi yǐ zuǒ dǐng, qū niè qiě chuán shāng.
鹽梅已佐鼎,曲糵且傳觴。
shì gǔ rén liú jī, nián shēn lǚ jī zhǎng.
事古人留跡,年深縷積長。
dāng xuān zhī jǐn mào, xiàng shuǐ jué lú xiāng.
當軒知槿茂,向水覺蘆香。
yì zhào tóng guī shòu, qún gōng gòng bǎo chāng.
億兆同歸壽,群公共保昌。
zhōng zhēn rú bù tì, yí jué hòu kūn fāng.
忠貞如不替,貽厥後昆芳。

網友評論

* 《端午》端午李隆基原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《端午》 李隆基唐代李隆基端午臨中夏,時清日複長。鹽梅已佐鼎,曲糵且傳觴。事古人留跡,年深縷積長。當軒知槿茂,向水覺蘆香。億兆同歸壽,群公共保昌。忠貞如不替,貽厥後昆芳。分類:端午節作者簡介(李隆基) 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《端午》端午李隆基原文、翻譯、賞析和詩意原文,《端午》端午李隆基原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《端午》端午李隆基原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《端午》端午李隆基原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《端午》端午李隆基原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/137b39985825865.html