《草》 張南史

唐代   張南史 草,草草草。张南
折宜,史原诗意看好。文翻
滿地生,译赏催人老。析和
金殿玉砌,草草荒城古道。张南
青青千裏遙,史原诗意悵悵三春早。文翻
每逢南北離別,译赏乍逐東西傾倒。析和
一身本是草草山中人,聊與王孫慰懷抱。张南
分類: 黃河典故諷刺

《草》張南史 翻譯、史原诗意賞析和詩意

《草》是唐代張南史創作的一首詩詞。以下是對該詩詞的中文譯文、詩意和賞析。

《草》中文譯文:
草,草。折宜,看好。
滿地生,催人老。
金殿玉砌,荒城古道。
青青千裏遙,悵悵三春早。
每逢南北離別,乍逐東西傾倒。
一身本是山中人,聊與王孫慰懷抱。

詩意與賞析:
這首詩以"草"為主題,通過草的生長和變化,表達了詩人對歲月流轉、人生離別和悲歡離合的思考。

詩的開頭兩句"草,草。折宜,看好。"簡潔有力,表達了作者對草的態度,宜折可觀賞。接著,"滿地生,催人老。"這句表達了草的繁茂生長,也隱喻了時間的流逝,催人變老。

接下來,詩人以"金殿玉砌,荒城古道。"描繪了金殿玉砌和荒城古道的景象,通過對比表達了興盛與荒涼的對立。"青青千裏遙,悵悵三春早。"這兩句表達了詩人對遠方的思念和對光陰逝去的感慨,春天的到來讓人悵然若失。

接下來的兩句"每逢南北離別,乍逐東西傾倒。"描繪了南北離別的情景,以及東西傾倒的感受,表達了離別時的心情動蕩。最後兩句"一身本是山中人,聊與王孫慰懷抱。"則表達了詩人本心屬於山野,但與王孫共同慰藉心靈的感情。

整首詩以簡潔明快的語言描繪了草的形象,通過草的生長和變化,抒發了對時間流逝、離別和人生無常的感慨。它通過景物的描寫表達了作者內心的情感,使讀者在閱讀中產生共鳴,思考生命的意義和人與自然的關係。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《草》張南史 拚音讀音參考

cǎo

cǎo, cǎo.
草,草。
zhé yí, kàn hǎo.
折宜,看好。
mǎn dì shēng, cuī rén lǎo.
滿地生,催人老。
jīn diàn yù qì,
金殿玉砌,
huāng chéng gǔ dào.
荒城古道。
qīng qīng qiān lǐ yáo, chàng chàng sān chūn zǎo.
青青千裏遙,悵悵三春早。
měi féng nán běi lí bié,
每逢南北離別,
zhà zhú dōng xī qīng dǎo.
乍逐東西傾倒。
yī shēn běn shì shān zhōng rén, liáo yǔ wáng sūn wèi huái bào.
一身本是山中人,聊與王孫慰懷抱。

網友評論

* 《草》草張南史原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《草》 張南史唐代張南史草,草。折宜,看好。滿地生,催人老。金殿玉砌,荒城古道。青青千裏遙,悵悵三春早。每逢南北離別,乍逐東西傾倒。一身本是山中人,聊與王孫慰懷抱。分類:黃河典故諷刺《草》張南史 翻譯 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《草》草張南史原文、翻譯、賞析和詩意原文,《草》草張南史原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《草》草張南史原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《草》草張南史原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《草》草張南史原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/134e39950729876.html