《從軍北征》 李益

唐代   李益 天山雪後海風寒,从军从军橫笛偏吹行路難。北征北征
磧裏征人三十萬,李益一時回首月中看。原文意
分類: 邊塞戰爭悲涼無奈思鄉

作者簡介(李益)

李益頭像

李益(746-829),翻译 唐代詩人,赏析字君虞,和诗陝西姑臧(今甘肅武威)人,从军从军後遷河南鄭州。北征北征大曆四年(769)進士,李益初任鄭縣尉,原文意久不得升遷,翻译建中四年(783)登書判拔萃科。赏析因仕途失意,和诗後棄官在燕趙一帶漫遊。从军从军

從軍北征翻譯及注釋

翻譯
天山下了一場大雪,從青海湖刮來的風更添寒冷。行軍途中,戰士吹起笛曲《行路難》。
聽到這悲傷的別離曲,駐守邊關的三十萬將士,都抬起頭來望著東升的月亮。

注釋
①偏:一作“遍”。行路難:樂府曲調名,多描寫旅途的辛苦和離別的悲傷。
②磧(qì):沙漠的意思。這裏指邊關。
③回首:一作“回向”。月中:一作“月明”。

從軍北征賞析

  詩的首句“天山雪後海風寒”,是這幅畫的背景,隻七個字,就把地域、季節、氣候一一交代清楚,有力地烘托出了這次行軍的環境氣氛。這樣,接下來不必直接描述行軍的艱苦,隻用“橫笛遍吹”一句就折射出了征人的心情。《行路難》是一個聲情哀怨的笛曲,這裏用了“遍吹”兩字,更點明這時傳來的不是孤孤單單、聲音微弱的獨奏,而是此吹彼和、響徹夜空的合鳴,從而把讀者帶進一個悲中見壯的境界。

  詩的後兩句“磧裏征人三十萬,一時回首月中看”,是這一片笛聲在軍中引起的共感。句中的“磧裏”、“月中”,也是烘染這幅畫的背景的,起了加重首句的作用,說明這支遠征軍不僅在雪後的天山下、刺骨的寒風裏,而且在荒漠上、月夜中,這就使人加倍感到環境的荒涼、氣氛的悲愴。也許有人對這兩句中“三十萬”的數字和“一時回首”的描寫,感到不大真實,因為一支行軍隊伍未必如此龐大,更不可能全軍都聽到笛聲並在同一時間回首顧望。但是,植根於生活真實的詩歌,在反映真實時決不應當隻是依樣畫葫蘆,為了托出一個特定境界,收到最大藝術效果,有時不但容許而且需要運用誇張手法。李益的這兩句詩,隻有像這樣寫,才能充分顯示這片笛聲的哀怨和廣大征人的心情,使這支遠征隊伍在大漠上行軍的壯觀得到最好的藝術再現,從而獲致王國維所說的“境界全出”的藝術效果。

  詩人通過虛寫笛聲導致征人行為舉止的細微變化,實寫征人的心理感受。在肅殺苦寒的邊塞,思親懷鄉是征人共同的感受。這種感受長期積鬱胸中,無處表達,這是一種多麽痛苦的煎熬。在行軍途中,突然聽到一陣陣哀怨、淒切的笛聲響起,征人們久鬱胸中的思親懷鄉之情奔湧而出。詩中展現的是一幅聚焦完全一致的畫麵,悲壯中顯出淒苦,哀怨中顯出無奈,征人的心理刻畫得栩栩如生。

從軍北征創作背景

  此詩作於德宗貞元元年(785)至四年間在杜希全幕中之時。此時李益入塑方節度使崔寧的幕府,隨著崔寧在祖國邊疆巡視時,感受到軍隊已經不複盛唐的雄壯豪邁,空餘衰颯之氣的遺憾,有感而發作出的詩篇。李益選取了一幅最動人的畫麵,以快如並刀的詩筆把它剪入詩篇,著成《從軍北征》。

《從軍北征》李益 拚音讀音參考

cóng jūn běi zhēng
從軍北征

tiān shān xuě hòu hǎi fēng hán, héng dí piān chuī xíng lù nán.
天山雪後海風寒,橫笛偏吹行路難。
qì lǐ zhēng rén sān shí wàn, yī shí huí shǒu yuè zhōng kàn.
磧裏征人三十萬,一時回首月中看。

網友評論

* 《從軍北征》從軍北征李益原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《從軍北征》 李益唐代李益天山雪後海風寒,橫笛偏吹行路難。磧裏征人三十萬,一時回首月中看。分類:邊塞戰爭悲涼無奈思鄉作者簡介(李益)李益(746-829), 唐代詩人,字君虞,陝西姑臧今甘肅武威)人, 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《從軍北征》從軍北征李益原文、翻譯、賞析和詩意原文,《從軍北征》從軍北征李益原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《從軍北征》從軍北征李益原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《從軍北征》從軍北征李益原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《從軍北征》從軍北征李益原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/129a39951268741.html