《九月十日即事》 李白

唐代   李白 昨日登高罷,月日月日原文意今朝更舉觴。即事即事
菊花何太苦,李白遭此兩重陽? 分類: 重陽節菊花抒情

作者簡介(李白)

李白頭像

李白(701年-762年),翻译字太白,赏析號青蓮居士,和诗唐朝浪漫主義詩人,月日月日原文意被後人譽為“詩仙”。即事即事祖籍隴西成紀(待考),李白出生於西域碎葉城,翻译4歲再隨父遷至劍南道綿州。赏析李白存世詩文千餘篇,和诗有《李太白集》傳世。月日月日原文意762年病逝,即事即事享年61歲。李白其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

九月十日即事翻譯及注釋

翻譯
昨天剛登上龍山宴飲,今天又在這裏舉起了酒杯。
菊花為何這樣受苦,遭到兩個重陽的采折之罪?

注釋
1.即事:以眼前事物為題材之詩,稱即事。
2.登高:古時重陽節有登高的習俗。
3.更:再。舉觴(shāng):舉杯。觴,古代喝酒用的器具。
4.遭此兩重陽:古時重陽節有采菊宴賞的習俗。重陽後一日宴賞為小重陽。菊花兩遇飲宴,兩遭采摘,故有遭此兩重陽之言。

九月十日即事鑒賞

  在唐宋時代,九月十日被稱為“小重陽”,詩人從這一角度入手,說菊花在大小重陽兩天內連續遇到人們的登高、宴飲,兩次遭到采擷,所以有“太苦”的抱怨之言。作者以醉澆愁,朦朧中,仿佛看到菊花也在嘲笑他這個朝廷“逐臣”,他痛苦地發問:菊花為什麽要遭到“兩重陽”的重創?對於賞菊的人們來說,重陽節的歡樂情緒言猶未盡,所以九月十日還要繼續宴飲;但菊花作為一種生命的個體,卻要忍受兩遭采擷之苦。詩人以其極為敏感、幽微的靈秀之心,站在菊花的立場上,發現了這一詩意的空間。實際上,詩人是借菊花之苦來寄托自己內心的極度苦悶。借歎菊花,而感慨自己被饞離京、流放夜郎的坎坷與不幸,正見其愁懷難以排解。此詩語雖平淡,內涵卻十分深沉。主要表現了作者一生屢遭挫敗和打擊,而在節日裏所引發的憂傷情緒。

九月十日即事創作背景

  這首詩是李白在當塗(今安徽當塗)龍山登高之作,時在唐代宗寶應元年(762)秋重陽節後一日,作者已於前一日登過一次龍山,並作了首《九日龍山飲》,這屬於第二次登上宴賞,故作者感歎菊花連續兩天遭到采摘,聯想到自己兩入長安,都遭到政治上的重創。

《九月十日即事》李白 拚音讀音參考

jiǔ yuè shí rì jí shì
九月十日即事

zuó rì dēng gāo bà, jīn zhāo gèng jǔ shāng.
昨日登高罷,今朝更舉觴。
jú huā hé tài kǔ, zāo cǐ liǎng chóng yáng?
菊花何太苦,遭此兩重陽?

網友評論

* 《九月十日即事》九月十日即事李白原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《九月十日即事》 李白唐代李白昨日登高罷,今朝更舉觴。菊花何太苦,遭此兩重陽?分類:重陽節菊花抒情作者簡介(李白)李白701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《九月十日即事》九月十日即事李白原文、翻譯、賞析和詩意原文,《九月十日即事》九月十日即事李白原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《九月十日即事》九月十日即事李白原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《九月十日即事》九月十日即事李白原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《九月十日即事》九月十日即事李白原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/123c39952017841.html

诗词类别

《九月十日即事》九月十日即事李白的诗词

热门名句

热门成语