《寄張郎中》 文同

宋代   文同 常慚無才動有權,寄张寄张十年鄉裏但留連。郎中郎中
養成答颯人應笑,文同學得支離自謂賢。原文意
三館舊遊層漢上,翻译一麾今守亂峰前。赏析
幸逢別駕如張軌,和诗免對蘇章說二天。寄张寄张
分類:

《寄張郎中》文同 翻譯、郎中郎中賞析和詩意

詩詞:《寄張郎中》

常慚無才動有權,文同
十年鄉裏但留連。原文意
養成答颯人應笑,翻译
學得支離自謂賢。赏析
三館舊遊層漢上,和诗
一麾今守亂峰前。寄张寄张
幸逢別駕如張軌,
免對蘇章說二天。

中文譯文:
常常自愧無才而受到權勢的推動,
十年來一直在鄉間徘徊。
養成了回答時飄逸的風格,應該成為他人的笑柄,
學到了支離破碎的知識,自以為是聰明。
曾經遊曆過三館的古跡,登上過層層建築的漢階,
現在隻能呼叫一聲,守在亂峰前。
幸運地遇到了像張軌那樣的貴人,
避免了與蘇章一樣遭受二天的責難。

詩意和賞析:
這首詩是宋代文同所作,寄給張郎中的一封信。詩人自謙無才卻受到權勢的推動,使他無法安心在鄉間生活,這是他的常態。他自嘲自己的回答風格飄逸,往往成為他人嘲笑的對象,而他學到的知識又經常是零散而無法係統化的,卻自以為是聰明才智。他曾經遊曆過三館的古跡,登上過漢階這樣高聳的建築,但現在隻能呼喚一聲,守在亂峰前,表達了他的失意和困境。然而,他幸運地遇到了像張軌這樣的貴人,避免了與蘇章一樣遭受責難和困苦。

整首詩以自嘲和自省為主題,詩人對自己的才能和地位感到不滿,對現實的壓力和局限感到困擾。他表達了自己在權力和知識麵前的無力和迷茫,同時也透露出對貴人的渴望和希望。詩人通過詩歌表達了個人情感和社會現實,展示了他內心的矛盾和掙紮,具有一定的抒發情感和批判現實的意味。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《寄張郎中》文同 拚音讀音參考

jì zhāng láng zhōng
寄張郎中

cháng cán wú cái dòng yǒu quán, shí nián xiāng lǐ dàn liú lián.
常慚無才動有權,十年鄉裏但留連。
yǎng chéng dá sà rén yīng xiào, xué dé zhī lí zì wèi xián.
養成答颯人應笑,學得支離自謂賢。
sān guǎn jiù yóu céng hàn shàng, yī huī jīn shǒu luàn fēng qián.
三館舊遊層漢上,一麾今守亂峰前。
xìng féng bié jià rú zhāng guǐ, miǎn duì sū zhāng shuō èr tiān.
幸逢別駕如張軌,免對蘇章說二天。

網友評論


* 《寄張郎中》寄張郎中文同原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《寄張郎中》 文同宋代文同常慚無才動有權,十年鄉裏但留連。養成答颯人應笑,學得支離自謂賢。三館舊遊層漢上,一麾今守亂峰前。幸逢別駕如張軌,免對蘇章說二天。分類:《寄張郎中》文同 翻譯、賞析和詩意詩詞: 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《寄張郎中》寄張郎中文同原文、翻譯、賞析和詩意原文,《寄張郎中》寄張郎中文同原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《寄張郎中》寄張郎中文同原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《寄張郎中》寄張郎中文同原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《寄張郎中》寄張郎中文同原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/11b39990185785.html