《送人之姑蘇》 釋行海

宋代   釋行海 片帆歸去百花洲,送人苏送释行诗意今日因君憶舊遊。姑苏
澤國風煙多好景,海原洞庭林壑最宜秋。文翻
垂虹未霽難收景,译赏頑石如今不點頭。析和
記得一番吟最苦,送人苏送释行诗意翻然惆悵為吳鉤。姑苏
分類:

《送人之姑蘇》釋行海 翻譯、海原賞析和詩意

《送人之姑蘇》是文翻宋代釋行海的一首詩詞。以下是译赏該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
一艘帆歸向百花洲,析和
今日因你我憶舊遊。送人苏送释行诗意
澤國充滿美麗的姑苏風景,
洞庭湖的海原林壑最適合秋天。
彩虹未散難以收拾美景,
頑石如今不再點頭。
記得一番吟唱最為辛苦,
突然感到愁緒油然而生,因為這是吳鉤的離別。

詩意:
這首詩詞描繪了詩人與別人一同遊覽姑蘇(現今蘇州)的情景,以及他離別時的感慨和惆悵之情。詩人乘船離開百花洲,回憶起與朋友在那裏的往日遊玩。他表達了對這個澤國(指江南地區)美麗風景的讚美,特別是洞庭湖的秋天景色。然而,彩虹未散、頑石不動,似乎預示著美好的景色難以長久留存。詩人回憶起自己吟唱詩詞的辛苦,突然感到憂愁和惆悵,這是因為他將要與朋友分別,離開這個與吳鉤(指蘇州)相關的地方。

賞析:
《送人之姑蘇》以簡潔而凝練的詞語描繪了自然景色和詩人的情感變化。詩人通過具象的描寫表達了對姑蘇美景的喜愛和對離別的感傷。他對澤國風光的讚美,展示了江南地區獨特的自然景觀,特別是洞庭湖在秋天的美麗。然而,彩虹未散和頑石不動的描寫,暗示了美好的事物難以長久保持,生活中的離別和變遷是不可避免的。詩人在最後表達了對離別的惋惜和憂傷,以及對自己吟唱詩詞辛苦的回憶。整首詩抒發了詩人對友情、自然和人生變遷的思考,給人以深思和感慨之情。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《送人之姑蘇》釋行海 拚音讀音參考

sòng rén zhī gū sū
送人之姑蘇

piàn fān guī qù bǎi huā zhōu, jīn rì yīn jūn yì jiù yóu.
片帆歸去百花洲,今日因君憶舊遊。
zé guó fēng yān duō hǎo jǐng, dòng tíng lín hè zuì yí qiū.
澤國風煙多好景,洞庭林壑最宜秋。
chuí hóng wèi jì nán shōu jǐng, wán shí rú jīn bù diǎn tóu.
垂虹未霽難收景,頑石如今不點頭。
jì de yī fān yín zuì kǔ, fān rán chóu chàng wèi wú gōu.
記得一番吟最苦,翻然惆悵為吳鉤。

網友評論


* 《送人之姑蘇》送人之姑蘇釋行海原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《送人之姑蘇》 釋行海宋代釋行海片帆歸去百花洲,今日因君憶舊遊。澤國風煙多好景,洞庭林壑最宜秋。垂虹未霽難收景,頑石如今不點頭。記得一番吟最苦,翻然惆悵為吳鉤。分類:《送人之姑蘇》釋行海 翻譯、賞析和 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《送人之姑蘇》送人之姑蘇釋行海原文、翻譯、賞析和詩意原文,《送人之姑蘇》送人之姑蘇釋行海原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《送人之姑蘇》送人之姑蘇釋行海原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《送人之姑蘇》送人之姑蘇釋行海原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《送人之姑蘇》送人之姑蘇釋行海原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/119d39955392116.html

诗词类别

《送人之姑蘇》送人之姑蘇釋行海原的诗词

热门名句

热门成语