《途次方城》 寇準

宋代   寇準 方城舊路四曾過,途次途次此度偏饒悵望多。城方城翻译
獨倚客亭思往事,寇准南陽何異夢南柯。原文意
分類:

作者簡介(寇準)

寇準頭像

萊國忠湣公寇準(961-1023),赏析字平仲。和诗漢族,途次途次華州下邽(今陝西渭南)人。城方城翻译北宋政治家﹑詩人。寇准太平興國五年進士,原文意授大理評事,赏析知歸州巴東、和诗大名府成安縣。途次途次累遷殿中丞、城方城翻译通判鄆州。寇准召試學士院,授右正言、直史館,為三司度支推官,轉鹽鐵判官。天禧元年,改山南東道節度使,再起為相(中書侍郎兼吏部尚書、同平章事、景靈宮使)。天聖元年 (1023) 九月,又貶寇準衡州司馬,是時寇準病篤,詔至,抱病赴衡州(今衡陽)任,病故於竹榻之上,衡州團練副使李迪迎寇準屍靈厝於衡州(今衡陽市)嶽屏山花藥寺,妻子宋氏奏乞歸葬故裏。皇佑四年,詔翰林學士孫抃撰神道碑,帝為篆其首曰“旌忠”。寇準善詩能文,七絕尤有韻味,今傳《寇忠湣詩集》三卷。

《途次方城》寇準 翻譯、賞析和詩意

《途次方城》是宋代文學家寇準的一首詩詞。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

途次方城,
On the way, I reach Fangcheng,
四曾過。
I have passed by here four times.
此度偏饒悵望多。
This time, I am filled with nostalgia and sorrow.
獨倚客亭思往事,
Alone, I lean on the traveler's pavilion, thinking of the past.
南陽何異夢南柯。
What is the difference between Nanyang and the dream of Nanke?

這首詩詞以方城為背景,表達了詩人在途中的感慨和思考。方城是一個曆史悠久的地方,詩人曾多次經過這裏。這次經過方城,詩人感到特別的悵望和憂傷。他站在客亭上獨自憑欄,回想往事,思考人生的變幻和無常。最後,他提到南陽和南柯,這兩個地方都是文學作品中常見的意象,暗示著人生的幻象和追求的虛幻。

詩詞通過描述方城和詩人的心情,展現了對歲月流轉和人生變遷的感慨。方城作為一個具體的地點,象征著過去的經曆和回憶。詩人在客亭上獨自倚欄,表現出他對過去的思念和對未來的迷茫。南陽和南柯則象征了一種理想和追求,與現實相對立。整首詩抒發了詩人對人生的思考和對現實世界的疑問,呈現出一種憂鬱和哲思的氛圍。

寇準是宋代文學家,他在詩詞創作上注重表達內心的感受和對人生的思考。《途次方城》這首詩詞通過對方城的描寫和詩人的心情抒發,展現了他對人生變幻和追求的思考,同時也反映了宋代文人對現實世界的疑問和對美好理想的向往。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《途次方城》寇準 拚音讀音參考

tú cì fāng chéng
途次方城

fāng chéng jiù lù sì céng guò, cǐ dù piān ráo chàng wàng duō.
方城舊路四曾過,此度偏饒悵望多。
dú yǐ kè tíng sī wǎng shì, nán yáng hé yì mèng nán kē.
獨倚客亭思往事,南陽何異夢南柯。

網友評論


* 《途次方城》途次方城寇準原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《途次方城》 寇準宋代寇準方城舊路四曾過,此度偏饒悵望多。獨倚客亭思往事,南陽何異夢南柯。分類:作者簡介(寇準)萊國忠湣公寇準961-1023),字平仲。漢族,華州下邽(今陝西渭南)人。北宋政治家﹑詩 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《途次方城》途次方城寇準原文、翻譯、賞析和詩意原文,《途次方城》途次方城寇準原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《途次方城》途次方城寇準原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《途次方城》途次方城寇準原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《途次方城》途次方城寇準原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/119a39980958911.html