《塘上行》是翻译一首作者未知的詩詞,以下是和诗我為您提供的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
露濕藕花香,塘上
花折藕絲長。行塘
豈無鳧與雁,上行赏析
不似錦鴛鴦。李德
詩意:
這首詩詞描繪了一個塘邊的原文意景象。詩人通過描寫藕花的翻译香氣和藕絲的延綿,表達了對美好自然景觀的和诗讚美。然而,塘上詩人也暗示了一種遺憾和不完美的感覺,認為這裏的鳧鳥和雁鳥並不像那些色彩絢麗的錦鴛鴦一樣美麗。
賞析:
這首詩詞以簡潔的語言描寫了一幅自然景觀,通過對藕花香氣和藕絲的描繪,展示了作者對自然美的敏感和讚美之情。藕花沾濕了露水,散發著迷人的香氣,而藕絲則在折斷之後仍然延綿不斷,這些描寫使人感受到了自然界中的細膩和生命的延續。
然而,詩人在最後兩句中引入了對比,提到了鳧鳥和雁鳥。鳧鳥和雁鳥是常見的水鳥,但與錦鴛鴦相比,它們的外貌並不那麽美麗。這種對比暗示了詩人內心的遺憾和不滿,他或許渴望在這美麗的景色中看到更加絢麗多彩的鳥類,如同錦鴛鴦一樣,以使整個畫麵更加完美。
《塘上行》整體上是一首意境優美的詩詞,通過對自然景觀的描繪和對比的運用,傳達了詩人對美麗自然的讚美和對完美的追求。
táng shàng xíng
塘上行
lù shī ǒu huā xiāng, huā zhé ǒu sī zhǎng.
露濕藕花香,花折藕絲長。
qǐ wú fú yǔ yàn, bù shì jǐn yuān yāng.
豈無鳧與雁,不似錦鴛鴦。
* 《塘上行》塘上行李德原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《塘上行》 李德未知李德露濕藕花香,花折藕絲長。豈無鳧與雁,不似錦鴛鴦。分類:《塘上行》李德 翻譯、賞析和詩意《塘上行》是一首作者未知的詩詞,以下是我為您提供的中文譯文、詩意和賞析:中文譯文:露濕藕花 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《塘上行》塘上行李德原文、翻譯、賞析和詩意原文,《塘上行》塘上行李德原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《塘上行》塘上行李德原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《塘上行》塘上行李德原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《塘上行》塘上行李德原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/118d39985573995.html