《誡兄子嚴敦書》 馬援

兩漢   馬援 援兄子嚴、诫兄敦,严敦原文意並喜譏議,书诫赏析而通輕俠客。兄严
援前在交趾,敦书還書誡之曰:“吾欲汝曹聞人過失,马援如聞父母之名:耳可得聞,翻译口不可得言也。和诗
好議論人長短,诫兄妄是严敦原文意非正法,此吾所大惡也:寧死,书诫赏析不願聞子孫有此行也。兄严
汝曹知吾惡之甚矣,敦书所以複言者,马援施衿結縭,翻译申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳!“龍伯高敦厚周慎,口無擇言,謙約節儉,廉公有威。
吾愛之重之,願汝曹效之。
杜季良豪俠好義,憂人之憂,樂人之樂,清濁無所失。
父喪致客,數郡畢至。
吾愛之重之,不願汝曹效也。
效伯高不得,猶為謹敕之士,所謂‘刻鵠不成尚類鶩’者也。
效季良不得,陷為天下輕薄子,所謂‘畫虎不成反類狗’者也。
訖今季良尚未可知,郡將下車輒切齒,州郡以為言,吾常為寒心,是以不願子孫效也。
” 分類: 古文觀止勸誡書信

作者簡介(馬援)

馬援頭像

馬援(前14年-49年),字文淵。扶風茂陵(今陝西省興平市竇馬村)人。著名軍事家,東漢開國功臣之一。馬援是最著名的伏波將軍,被人尊稱為“馬伏波”。

誡兄子嚴敦書翻譯及注釋

翻譯
  我的兄長的兒子馬嚴和馬敦,都喜歡譏諷議論別人的事,而且愛與俠士結交。我在前往交趾的途中,寫信告誡他們:“我希望你們聽說了別人的過失,像聽見了父母的名字:耳朵可以聽見,但嘴中不可以議論。喜歡議論別人的長處和短處,胡亂評論朝廷的法度,這些都是我深惡痛絕的。我寧可死,也不希望自己的子孫有這種行為。你們知道我非常厭惡這種行徑,這是我一再強調的原因。就像女兒在出嫁前,父母一再告誡的一樣,我希望你們不要忘記啊。”

  “龍伯高這個人敦厚誠實,說的話沒有什麽可以讓人指責的。謙約節儉,又不失威嚴。我愛護他,敬重他,希望你們向他學習。杜季良這個人是個豪俠,很有正義感,把別人的憂愁作為自己的憂愁,把別人的快樂作為自己的快樂,無論好的人壞的人都結交。他的父親去世時,來了很多人。我愛護他,敬重他,但不希望你們向他學習。(因為)學習龍伯高不成功,還可以成為謹慎謙虛的人。正所謂雕刻鴻鵠不成可以像一隻鶩鴨。一旦你們學習杜季良不成功,那就成了紈絝子弟。正所謂“畫虎不像反像狗了”。到現今杜季良還不知曉,郡裏的將領們到任就咬牙切齒地恨他,州郡內的百姓對他的意見很大。我時常替他寒心,這就是我不希望子孫向他學習的原因。”

注釋
1.譏議:譏諷,談論。
2.通輕俠客:通,交往;輕,輕佻;與俠士輕佻之人交好。
3.交趾:漢郡,在今越南北部。
4.汝曹:你等,爾輩。
5.是非:評論、褒貶。
6.正法:正當的法製。
7.大惡:深惡痛絕。
8.施衿結縭,申父母之戒:衿:佩帶。縭:佩巾。古時禮俗,女子出嫁,母親把佩巾、帶子結在女兒身上,為其整衣。父戒女曰:“戒之敬之,夙夜無違命。”母戒女曰:“戒之敬之,夙夜無違宮事。”
9.龍伯高敦厚周慎:龍伯高這個人敦厚誠實;龍伯高:東漢名士,史書上記載其““在郡四年,甚有治效”,“孝悌於家,忠貞於國,公明蒞臨,威廉赫赫”。周慎:周密,謹慎。
10.口無擇言:說出來的話沒有敗壞的,意為所言皆善。 擇:通“殬(dù)”,敗壞。
11.杜季良:杜季良,東漢時期人,官至越騎司馬。
12.清濁無所失:意為諸事處置得宜。
13.數郡畢至:很多郡的客人全都趕來了。
14.謹敕:謹敕:謹慎。
15.鵠:天鵝。鶩:野鴨子。此句比喻雖仿效不及,尚不失其大概。
16.畫虎不成反類狗:比喻弄巧成拙。
17.下車:指官員初到任。切齒:表示痛恨。
18.以為言:把這作為話柄。

誡兄子嚴敦書創作背景

  馬嚴 、馬敦兄弟倆是馬援二哥馬餘的兒子。兄弟倆的身世悲涼,馬嚴7歲時,父親馬餘卒於揚州牧任內;8歲時,母親也辭世西歸。兩個7、8歲的小孩突遭大變,父母雙亡,寄養在時任梧安侯相的表兄曹貢家。漢光武帝建武四年 ( 公元28年 ),馬援隨劉秀東征,路過梧安,順將馬嚴兄弟帶回洛陽。這時馬嚴已經13歲了。以孝悌傳家的馬援,將兄子視同己出,嚴加教誨。此封家書就是經典事例。更可貴的是,馬援寫這封家書給嚴敦二侄時,正是他率軍遠征交趾的時候。在戎馬倥傯,軍務纏身的非常時刻。他還惦記著子侄的教育,忙中尋暇,萬裏傳書,殷切之情,流於言表,肅嚴之意,沁人肺腑;而且言簡意賅,字字珠璣。

  漢代士人生存環境的險惡與變幻莫測使人時刻保持戒懼狀態,謙虛、謹慎以求保全自我, 從而保證家族的延續和發展。因此,漢代士人們把這種戒懼意識在誡文中轉化為對修身養德的強調。

誡兄子嚴敦書鑒賞

  馬援的侄子馬嚴、馬敦平時喜譏評時政、結交俠客,很令他擔憂,雖遠在交趾軍中,還是寫了這封情真意切的信。文章出語懇切,言詞之中飽含長輩對晚輩的深情關懷和殷殷期待,所以能產生這樣的效果,原因有三。

  其一、以“汝曹”稱子侄,在文中反複出現,使子侄們在閱讀時倍感親切。不遠千裏致書教諭,也能收到耳提麵命的效果。同一稱謂反複出現,固然可使被稱者自感受到重視,而更重要的是,作者選用的這一稱謂也傳達出豐富的信息。古人名、字並行,各有其用。一般長輩稱晚輩用名,同輩相稱則用字,如果“爾”“汝”相稱,往往是不禮貌的,但在特定場合下卻又能用以表示親近,如韓愈《聽穎師彈琴》“昵昵兒女語,恩怨相爾汝”句。作者在信中不依常規稱呼子侄,卻以“汝曹”相稱,這就顯得隨和、親切,拉近了長輩和晚輩之間的距離。被稱的晚輩則可以從中體會到長輩的真情關懷。

  其二、苦口婆心,現身說法,用自己的生活經驗和晚輩溝通,而不是空講大道理。如首段說“好議論人長短,妄是非正法,此吾所大惡也,寧死不願聞子孫有此行也。”隻說自己如何,但是態度明確,感情濃烈,自然可以感染晚輩,又何必命令式地不許這不許那呢?至於“施衿結縭”句,更是反複叮嚀,語重心長,使人感動不已。次段對當世賢良的作為得失加以對比評析,都是自己觀察社會人生得來的經驗之談。其“刻鵠不成尚類鶩”、“畫虎不成反類狗”的比喻,警拔有力,發人深省,是傳之千古的警句。而諸如“願汝曹效之”、“不願汝曹效也”的話,雖然隻是表示希望,但是字裏行間滿盈著真摯的關愛,比之“汝曹當效之”、“汝曹勿效也”這樣板著麵孔的口吻真不知要強過多少倍了!

  其三、文中大量而恰當地使用句末語氣詞,起到了表達意義以簡馭繁,隻著一字而含義豐富;表達感情以無勝有,不著情語而情尤真、意尤切的突出效果。文中用“也”表達自己的肯定和期望,態度堅絕;用“矣”、“耳”表達自己的愛憎傾向,情深意長;用“者也”,則表達出對評說對象有所保留或不以為然。這些合在一起,不僅讀來語氣抑揚,更能使人由此領會充盈在文字背後的教誨、期望、關懷和愛護。

《誡兄子嚴敦書》馬援 拚音讀音參考

jiè xiōng zi yán dūn shū
誡兄子嚴敦書

yuán xiōng zi yán dūn, bìng xǐ jī yì, ér tōng qīng xiá kè.
援兄子嚴、敦,並喜譏議,而通輕俠客。
yuán qián zài jiāo zhǐ, huán shū jiè zhī yuē:" wú yù rǔ cáo wén rén guò shī, rú wén fù mǔ zhī míng: ěr kě dé wén, kǒu bù kě dé yán yě.
援前在交趾,還書誡之曰:“吾欲汝曹聞人過失,如聞父母之名:耳可得聞,口不可得言也。
hǎo yì lùn rén cháng duǎn, wàng shì fēi zhèng fǎ, cǐ wú suǒ dà è yě: níng sǐ, bù yuàn wén zǐ sūn yǒu cǐ xíng yě.
好議論人長短,妄是非正法,此吾所大惡也:寧死,不願聞子孫有此行也。
rǔ cáo zhī wú è zhī shén yǐ, suǒ yǐ fù yán zhě, shī jīn jié lí, shēn fù mǔ zhī jiè, yù shǐ rǔ cáo bù wàng zhī ěr!" lóng bó gāo dūn hòu zhōu shèn, kǒu wú zé yán, qiān yuē jié jiǎn, lián gōng yǒu wēi.
汝曹知吾惡之甚矣,所以複言者,施衿結縭,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳!“龍伯高敦厚周慎,口無擇言,謙約節儉,廉公有威。
wú ài zhī zhòng zhī, yuàn rǔ cáo xiào zhī.
吾愛之重之,願汝曹效之。
dù jì liáng háo xiá hǎo yì, yōu rén zhī yōu, lè rén zhī lè, qīng zhuó wú suǒ shī.
杜季良豪俠好義,憂人之憂,樂人之樂,清濁無所失。
fù sāng zhì kè, shù jùn bì zhì.
父喪致客,數郡畢至。
wú ài zhī zhòng zhī, bù yuàn rǔ cáo xiào yě.
吾愛之重之,不願汝曹效也。
xiào bó gāo bù dé, yóu wèi jǐn chì zhī shì, suǒ wèi' kè gǔ bù chéng shàng lèi wù' zhě yě.
效伯高不得,猶為謹敕之士,所謂‘刻鵠不成尚類鶩’者也。
xiào jì liáng bù dé, xiàn wèi tiān xià qīng bó zi, suǒ wèi' huà hǔ bù chéng fǎn lèi gǒu' zhě yě.
效季良不得,陷為天下輕薄子,所謂‘畫虎不成反類狗’者也。
qì jīn jì liáng shàng wèi kě zhī, jùn jiāng xià chē zhé qiè chǐ, zhōu jùn yǐ wéi yán, wú cháng wèi hán xīn, shì yǐ bù yuàn zǐ sūn xiào yě.
訖今季良尚未可知,郡將下車輒切齒,州郡以為言,吾常為寒心,是以不願子孫效也。
"

網友評論

* 《誡兄子嚴敦書》誡兄子嚴敦書馬援原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《誡兄子嚴敦書》 馬援兩漢馬援援兄子嚴、敦,並喜譏議,而通輕俠客。援前在交趾,還書誡之曰:“吾欲汝曹聞人過失,如聞父母之名:耳可得聞,口不可得言也。好議論人長短,妄是非正法,此吾所大惡也:寧死,不願聞 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《誡兄子嚴敦書》誡兄子嚴敦書馬援原文、翻譯、賞析和詩意原文,《誡兄子嚴敦書》誡兄子嚴敦書馬援原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《誡兄子嚴敦書》誡兄子嚴敦書馬援原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《誡兄子嚴敦書》誡兄子嚴敦書馬援原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《誡兄子嚴敦書》誡兄子嚴敦書馬援原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/112b39953013962.html