《無將大車》 佚名

先秦   佚名 無將大車,无将无祇自塵兮。大车大车
無思百憂,佚名原文意祇自疧兮。翻译
無將大車,赏析維塵冥冥。和诗
無思百憂,无将无不出於熲。大车大车
無將大車,佚名原文意維塵雍兮。翻译
無思百憂,赏析祇自重兮。和诗
分類: 詩經傷懷

無將大車翻譯及注釋

翻譯
不要推那沉重車,无将无隻會落得一身塵。大车大车不要想那愁心事,佚名原文意隻會痛苦惹上身。
不要推那沉重車,塵土遮空灰蒙蒙。不要想那愁心事,心中不安會得病。
不要推那沉重車,塵土遮路看不清。不要想那愁心事,隻使憂傷更加重。

注釋
⑴將:扶進,此指推車。大車:平地載運之車,此指牛車。
⑵疧(qí):病痛。
⑶冥冥:昏暗,此處形容塵土迷蒙的樣子。
⑷熲(jiǒng):通“耿”,心緒不寧,心事重重。不出於熲,猶言不能擺脫煩躁不安的心境。
⑸雝(yōng):通“壅”,引申為遮蔽。
⑹重:通“腫”,一說借為“恫”,病痛,病累。

無將大車鑒賞

  此詩三章,均以推車起興。人幫著推車前進,隻會讓揚起的灰塵灑滿一身,辨不清天地四方。詩人由此興起了“無思百憂”的感歎:心裏老是想著世上的種種煩惱,隻會使自己百病纏身,不得安寧。言外之意就是,人生在世不必勞思焦慮、憂懷百事,聊且曠達逍遙可矣。詩的字麵意義頗為明豁,問題在於歌者是一位什麽身份的人,其所憂又是什麽。對於詩歌的這一文本,讀者自可作出各種不同的解讀,因而曆來就有“詩無達詁”之說。

  如按朱熹等人的說法,此詩為勞者直歌其事之作,則全詩當純用賦體,直陳其事。但通觀此詩,每章的首二句為興體。朱熹在《詩集傳》中既揭出每章的首二句為“興”體,又將詩意理解為行役者自歌其事,是自相矛盾的,故姚際恒抓住此點攻朱說最能切中其失。姚際恒雲:“觀三章‘無思百憂’三句,並無行役之意,是必以‘將大車’為行役,甚可笑。且若是,則為賦,何雲興乎?”(《詩經通論》)姚氏概括此詩主題為:“此賢者傷亂世,憂思百出;既而欲暫已,慮其甚病,無聊之至也。”方玉潤《詩經原始》雲:“此詩人感時傷亂,搔首茫茫,百憂並集,既又知其徒憂無益,祇以自病,故作此曠達聊以自遣之詞,亦極無聊時也。”姚、方二氏之論最能抓住此詩主題的實質。歌者當是一位士大夫,麵對時世的混亂、政局的動蕩,他憂心忡忡,轉側不寧,也許他的憂思不為統治者所理解,他的諫言不僅不被采納,反而給自己招來了麻煩,因而發出了追悔之詞、自遣之歎,但是從中讀者仍能感受到他的憂世傷時之心。有理由推測,詩人選用推車為比興乃有深意存焉。古人以乘輿指天子、諸侯,其來尚矣,那末以推車喻為國效力、服事君王也是情理中事。今人程俊英則說:“這位詩人,可能是已經淪為勞動者的士。”(《詩經譯注》)這是因詩人以“大車”起興而作出的推斷,也可備一說。

  另一種對此詩的理解則由求之過深而走向穿鑿附會,這就是從毛傳到鄭箋、孔疏的那種解釋。《詩序》將此詩的主題概括為:“周大夫悔將小人。幽王之時,小人眾多,賢者與之從事,反見譖害,自悔與小人並。”“將”在此處意謂推舉、獎掖。鄭箋釋曰:“鄙事者,賤者之所為也,君子為之,不堪其勞。以喻大夫而進舉小人,適自作憂累,故悔之。”孔疏進一步分析:“無將大車”雲雲乃“以興後之君子無得扶進此小人,適自憂累於己。小人居職,百事不幹,己之所舉,必助憂之,故又戒後人。”

  如上文所分析,此詩當為士大夫因憂國之心不被君王接納而發出的牢騷怨歎,而傳箋的作者卻以偷梁換柱之法將矛頭指向了所謂“小人”,似乎種種煩惱怨憤都是“小人”引起的。這樣一來,也就可以體現出所謂溫柔敦厚的詩教了。孔疏曾雲:“足明時政昏昧,朝多小人,亦所以刺王也。”可謂一語泄漏了天機。孔氏不得不承認此詩有刺君王之意,但他卻竭力說明詩人主要是針對小人,“刺王”隻是順帶及之,且意在言外。考《荀子·大略篇》有言:“君人者,不可以不慎取臣;匹夫者,不可以不慎取友……以友觀人焉所疑。取友善人,不可不慎,是德之基也。詩曰:‘無將大車,維塵冥冥。’言無與小人處也。”又《韓詩外傳》卷七討論“樹人”問題,述簡主(趙簡子)之語:“由此觀之,在所樹也。今子之所樹,非其人也。故君子先擇而後種也。”接著即引此詩“無將大車,惟塵冥冥”之語作證。又《易林·井之大有》亦稱:“大輿多塵,小人傷賢。”可見此說由來已久,流傳甚廣。南宋戴溪即已提出異議。他在《續呂氏家塾讀詩記》中稱此詩“非‘悔將小人’也”,“下雲‘無思百憂’,意未嚐及小人。力微而挽重,徒以塵自障,而無益於行,猶憂思心勞而無益於事也。世既亂矣,不能挽而回之,如蚍蜉之撼大樹也,徒自損傷而已爾。”姚際恒在《詩經通論》中指出:“自《小序》誤作比意,因大車用‘將’字,遂曰‘大夫悔將小人’,甚迂。”這些都是突破傳箋陳說的真知灼見。

  此詩采用重章複疊的形式,在反覆詠唱中宣泄內心的情感,語言樸實真切,頗具民歌風味,因而雖列於《小雅》,卻類似於《風》詩。全詩三章卻又非單調的重複,而是通過用詞的變化展現詩意的遞進和情感的加深。如每章的起興用“塵”、“冥”、“雝”三字逐步展現大車揚塵的情景,由掀起塵土到昏昧暗淡,最後達於遮天蔽日,詩人的煩憂也表現得愈加深沉濃烈。詩人以一種否定的口吻規勸世人,同時也是一種自我遣懷,在曠達的背後是追悔和怨嗟,這樣寫比正麵的抒憤更深婉。

無將大車創作背景

  此詩的題旨背景主要有多種說法:朱熹認為:“此亦行役勞苦而憂思者之作。”(《詩集傳》)今人高亨解此詩為:“勞動者推著大車,想起自己的憂患,唱出這個歌。”(《詩經今注》)陳子展稱:“《無將大車》當是推挽大車者所作。此亦勞者歌其事之一例”,“愚謂不如以詩還諸歌謠,視為勞者直賦其事之為確也。”(《詩經直解》)

《無將大車》佚名 拚音讀音參考

wú jiāng dà chē
無將大車

wú jiāng dà chē, qí zì chén xī.
無將大車,祇自塵兮。
wú sī bǎi yōu, qí zì qí xī.
無思百憂,祇自疧兮。
wú jiāng dà chē, wéi chén míng míng.
無將大車,維塵冥冥。
wú sī bǎi yōu, bù chū yú jiǒng.
無思百憂,不出於熲。
wú jiāng dà chē, wéi chén yōng xī.
無將大車,維塵雍兮。
wú sī bǎi yōu, qí zì zhòng xī.
無思百憂,祇自重兮。

網友評論

* 《無將大車》無將大車佚名原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《無將大車》 佚名先秦佚名無將大車,祇自塵兮。無思百憂,祇自疧兮。無將大車,維塵冥冥。無思百憂,不出於熲。無將大車,維塵雍兮。無思百憂,祇自重兮。分類:詩經傷懷無將大車翻譯及注釋翻譯不要推那沉重車,隻 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《無將大車》無將大車佚名原文、翻譯、賞析和詩意原文,《無將大車》無將大車佚名原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《無將大車》無將大車佚名原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《無將大車》無將大車佚名原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《無將大車》無將大車佚名原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/111b39953841311.html

诗词类别

《無將大車》無將大車佚名原文、翻的诗词

热门名句

热门成语