《荊軻刺秦王》 劉向 編

兩漢   劉向 編 秦將王翦破趙,荆轲虜趙王,刺秦盡收其地,王荆文翻進兵北略地,轲刺至燕南界。秦王
太子丹恐懼,编原乃請荊卿曰:“秦兵旦暮渡易水,译赏則雖欲長侍足下,析和豈可得哉?”荊卿曰:“微太子言,诗意臣願得謁之。荆轲
今行而無信,刺秦則秦未可親也。王荆文翻
夫今樊將軍,轲刺秦王購之金千斤,秦王邑萬家。编原
誠能得樊將軍首,與燕督亢之地圖,獻秦王,秦王必說見臣,臣乃得有以報太子。
”太子曰:“樊將軍以窮困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長者之意,願足下更慮之!”荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:“秦之遇將軍,可謂深矣。
父母宗族,皆為戮沒。
今聞購樊將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何?”樊將軍仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛於骨髓,顧計不知所出耳!”軻曰:“今有一言,可以解燕國之患,報將軍之仇者,何如?”於期乃前曰:“為之奈何?”荊軻曰:“願得將軍之首以獻秦,秦王必喜而善見臣。
臣左手把其袖,而右手揕其胸,然則將軍之仇報,而燕國見陵之恥除矣。
將軍豈有意乎?”樊於期偏袒扼腕而進曰:“此臣之日夜切齒拊心也,乃今得聞教!”遂自刎。
太子聞之,馳往,伏屍而哭,極哀。
既已,不可奈何,乃遂盛樊於期之首,函封之。
於是太子預求天下之利匕首,得趙人徐夫人之匕首,取之百金,使工以藥 淬之。
以試人,血濡縷,人無不立死者。
乃為裝遣荊軻。
燕國有勇士秦武陽,年十二,殺人,人不敢與忤視。
乃令秦武陽為副。
(秦武陽 一作:秦舞陽)
荊軻有所待,欲與俱,其人居遠未來,而為留待。
頃之未發,太子遲之。
疑其有改悔,乃複請之曰:“日以盡矣,荊卿豈無意哉?丹請先遣秦武陽!”荊軻怒, 叱太子曰:“今日往而不反者,豎子也!今提一匕首入不測之強秦,仆所以留者,待吾客與俱。
今太子遲之,請辭決矣!”遂發。
太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。
至易水上,既祖,取道。
高漸離擊築,荊軻和而歌,為變徵之聲,士皆垂淚涕泣。
又前而為歌曰:“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不複還!”複為慷慨羽聲,士皆瞋目,發盡上指冠。
於是荊軻遂就車而去,終已不顧。
既至秦,持千金之資幣物,厚遺wèi秦王寵臣中庶子蒙嘉。
嘉為先言於秦王曰:“燕王誠振怖大王之威,不敢興兵以拒大王,願舉國為內臣。
比諸侯之列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟。
恐懼不敢自陳,謹斬樊於期頭,及獻燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送於庭,使使以聞大王。
唯大王命之。
”秦王聞之,大喜。
乃朝服,設九賓,見燕使者鹹陽宮。
荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進。
至陛下,秦武陽色變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽,前為謝曰:“北蠻夷之鄙人,未嚐見天子,故振懾,願大王少假借之,使畢使於前。
”秦王謂軻曰:“起,取武陽所持圖!”軻既取圖奉之, 發圖,圖窮而匕首見。
因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。
未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。
拔劍,劍長,操其室。
時恐急,劍堅,故不可立拔。
荊軻逐秦王,秦王還柱而走。
群臣驚愕,卒起不意,盡失其度。
而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;諸郎中執兵,皆陳殿下,非有詔不得上。
方急時,不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。
是時,侍醫夏無且以其所奉藥囊提軻。
秦王方還柱走,卒惶急不知所為。
左右乃曰:“王負劍!王負劍!”遂拔以擊荊軻,斷其左股。
荊軻廢,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。
秦王複擊軻,被八創。
軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契以報太子也。
”左右既前,斬荊軻。
秦王目眩良久。
分類: 高中文言文曆史故事

荊軻刺秦王翻譯及注釋

翻譯
  秦國的將軍王翦攻破趙國,俘虜趙王,大部分占領了趙國的國土,進軍向北侵占土地,到達燕國南部的邊界。
  燕國的太子丹很害怕,就請求荊軻說:“秦軍馬上就要渡過易水,那麽雖然我想長久地侍奉您,又怎麽能夠做得到呢?”荊軻說:“即使太子不說,我也要請求行動。假如空手而去,沒有什麽憑信之物,那就無法接近秦王。現在的樊將軍,秦王用一千斤金和一萬戶人口的封地作懸賞來購取他的頭顱。果真能夠得到樊將軍的首級及燕國督亢一帶的地圖獻給秦王,秦王一定高興地召見我,我就有辦法來報答太子了。”太子說:“樊將軍因為走投無路,處境困窘而來歸附我,我不忍心由於自己個人的私仇而傷害長者的心意,希望您另外考慮對策吧!”
  荊軻知道太子不忍心,於是私下裏會見樊於期,說:“秦國對待將軍,可以說是刻毒透頂了。父親、母親和同族的人都被殺死或沒收入官為奴。現在聽說用一千斤金和一萬戶人口的封地作懸賞來購買將軍的首級,您將怎麽辦?”樊將軍仰天長歎,淚流滿麵地說:“我每當想起這一點,常常恨入骨髓,隻是想不出什麽辦法罷了。”荊軻說:“現在有一個建議,可以用來解除燕國的憂患,報將軍的深仇大恨,怎麽樣?”樊於期於是上前問道:“怎麽辦?”荊軻說:“希望得到樊將軍的首級來獻給秦國,秦王一定高興而又友好地接見我。我左手抓住他的衣袖,右手(用匕首)刺他的胸膛。這樣,將軍的仇報了,燕國被欺侮的恥辱也除掉了。將軍是否有這個心意呢?”樊於期脫下一隻衣袖露出一隻胳膊,左手握住右腕,走近一步說:“這是我日日夜夜咬牙切齒、捶胸痛恨的事,今天才得到您的指教!”於是自殺。
  太子聽說了這件事,趕著馬車跑去,伏在樊於期的屍體上大哭,非常悲傷。事已至此,沒有辦法挽回了,於是就收拾安放樊於期的首級,用匣子裝好它。
  於是太子預先尋求世上鋒利的匕首,得到趙國徐夫人的匕首,用一百金把它買到,叫工匠在淬火時把毒藥浸到匕首上。用人來做實驗,血沾濕衣褸,沒有不立即死亡的。於是整理行裝,派遣荊軻上路。
  燕國有個勇士秦武陽,十二歲的時候就殺過人,人們不敢同他正眼相看,於是叫秦武陽做助手。
  荊軻等待著一個人,想同他一起去。那個人住得很遠,沒有來,因而停下等候他。
  過了一陣還沒動身,太子嫌荊軻走晚了,懷疑他有改變初衷和後悔的念頭,就又請求他說:“太陽已經完全落下去了,您難道沒有動身的意思嗎?請允許我先遣發秦武陽!”荊軻發怒,嗬斥太子說:“今天去了而不能好好回來複命的,那是沒有用的小子!現在光拿著一把匕首進入不可意料的強暴的秦國,我之所以停留下來,是因為等待我的客人好同他一起走。現在太子嫌我走晚了,請允許我告別吧!”於是出發了。
  太子和他的賓客中知道這件事的人,都穿著白衣,戴著白帽給他送行。到易水上,祭過路神,就要上路。高漸離敲著築,荊軻和著節拍唱歌,發出變徵的聲音,眾賓客都流著眼淚小聲地哭。荊軻又上前作歌唱道:“風聲蕭蕭悲鳴啊易水徹骨寒冷,壯士這一離去啊就永遠不再回還!”又發出悲壯激昂的羽聲。眾賓客都睜大了眼睛,頭發都向上豎起頂住了帽子。於是荊軻就上車離去,始終不曾回頭看一眼。
  到達秦國後,拿著價值千金的禮物,優厚地贈送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。
  蒙嘉替他事先向秦王進言,說:“燕王確實非常懼怕大王的威勢,不敢出兵來抗拒,願意全國上下都做秦國的臣民,排在諸侯的行列裏(意為:燕國願意同別的諸侯一起尊秦王為天子)像秦國的郡縣那樣貢納賦稅,俾能守住祖先的宗廟。他們誠惶誠恐,不敢自己來陳述,恭謹地砍下樊於期的頭顱和獻上燕國督亢一帶的地圖,用盒子封好,燕王在朝廷上行跪拜大禮送出來,派使者來稟告大王。一切聽憑大王吩咐。”
  秦王聽了蒙嘉的話,非常高興。於是穿了上朝的禮服,安排下隆重的九賓大禮儀式,在鹹陽宮接見燕國的使者。
  荊軻捧著裝了樊於期頭顱的盒子,秦武陽捧著地圖匣子,按次序進宮,到達殿前的台階下,秦武陽臉色都變了,十分害怕,秦國的群臣對此感到奇怪。荊軻回過頭來對秦武陽笑了笑,上前替他向秦王謝罪說:“北方蠻夷地區的粗鄙人,沒有拜見過天子,所以害怕,希望大王稍微原諒他些,讓他在大王的麵前完成他的使命。”秦王對荊軻說:“起來,取來武陽所拿的地圖!”
  荊軻拿了地圖捧送給秦王,打開地圖,地圖全部打開,匕首就露了出來。於是荊軻左手抓住秦王的衣袖,右手拿著匕首刺秦王。還沒有刺到秦王的身上,秦王非常驚駭,自己伸直身子站起來,掙斷了袖子。秦王拔劍,劍太長,就握住劍鞘。當時秦王心裏又怕又急,劍插得很緊,所以不能立即拔出來。
  荊軻追逐秦王,秦王繞著柱子跑。秦國的君臣都驚呆了,事情突然發生,意料不到,大家都失去了常態。並且按照秦國的法律,臣子們侍立在殿上的,不能帶一點兵器;那些宮廷侍衛握著武器,都排列在宮殿的台階下麵,沒有君王的命令不能上殿。當危急的時候,來不及召喚階下的侍衛,所以荊軻追逐秦王,大家倉猝間驚惶失措,沒有武器用來擊殺荊軻,僅僅用空手一起同荊軻搏鬥。
  這時,秦王的隨從醫官夏無且(jū)用他手裏捧著的藥袋投擊荊軻。秦王還正在繞著柱子跑,倉猝間驚惶失措,不知道怎麽辦。侍臣們就說:“大王背著劍!大王背著劍!”秦王於是拔出劍用來攻擊荊軻,砍斷了荊軻的左大腿。荊軻倒下了,就舉起他的匕首投擊秦王,沒有擊中,擊中了柱子。秦王又砍擊荊軻,荊軻被砍傷了八處。
  荊軻自己知道事情不能成功了,靠著柱子笑著,像撮箕一樣地張開兩腿坐在地上,罵道:“事情之所以沒有成功,是想活生生地劫持你,一定要得到約契來回報燕太子啊!”
  秦王的侍臣上前,斬殺荊軻。事後,秦王還頭昏眼花了好長一段時間。

注釋
(1)秦將王翦破趙,虜趙王:這是公元前228年的事。荊軻刺秦王是在第二年。
(2)收:占領。北:向北(名詞用作狀語)。略:通掠,掠奪,奪取。
(3)荊卿:燕人稱荊軻為荊卿。卿,古代對人的敬稱。
(4)旦暮渡易水:早晚就要渡過易水了。旦暮,早晚,極言時間短暫。易水,在河北省西部,發源於易縣,在定興縣匯入南拒馬河。
(5)長侍:長久侍奉。
(6)微太子言,臣願得謁之:即使太子不說,我也要請求行動。微,假如沒有。謁,拜訪。
(7)今行而無信,則秦未可親也:當下去卻沒有什麽憑信之物,就無法接近秦王。信:憑信之物。親:親近,接近。
(8)樊將軍:即下文的樊於期,秦國將領,因得罪秦王,逃到燕國。
(9)秦王購之金千斤,邑萬家:秦王用一千斤金(當時以銅為金)和一萬戶人口的封地做賞格,懸賞他的頭。購,重金征求。邑,封地。
(10)督亢:今河北省易縣,霸縣一帶,是燕國土地肥沃的地方。
(11)說:同“悅”,喜歡,高興。
(12)更慮之:再想想別的辦法。更,改變。
(13)遇:對待。深,這裏是刻毒的意思。
(14)戮沒:殺戮和沒收。重要的人殺掉,其他人等收為奴婢。
(15)顧計不知所出耳:隻是想不出什麽辦法罷了。顧,不過,隻是,表輕微轉折。
(16)善:好好地。
(17)把:握,抓住。
(18)揕:刺。
(19)見陵之恥:被欺侮的恥辱。見,被。陵,侵犯,欺侮。
(20)偏袒扼腕而進:脫下一隻衣袖,握住手腕,走近一步。這裏形容激動憤怒的樣子。偏袒,袒露一隻臂膀。扼:握住。
(21)拊心:捶胸,這裏形容非常心痛。
(22)盛:裝。
(23)函封之:用匣子封裝起來。函,匣子。
(24)徐夫人:姓徐,名夫人。一個收藏匕首的人。
(25)工:工匠。以藥淬之:在淬火時把毒藥浸到匕首上。淬,把燒紅的鐵器浸入水或者其他液體,急速冷卻,使之硬化。
(26)濡縷:沾濕衣縷。濡,浸濕,沾濕。
(27)忤視:正眼看。忤,逆。意思是迎著目光看。
(28)為副:做助手。
(29)荊軻有所待,欲與俱:荊軻等待一個人,想同他一起去。
(30)遲之:嫌荊軻動身遲緩。
(31)往而不反者,豎子也:去了而不能好好回來複命的,那是沒用的人。反,通“返”。豎子,對人的蔑稱。
(32)不測:難以預料,表示凶險。
(33)請辭決矣:我就辭別了。請,請允許我,表示客氣。辭決,辭別,告別。
(34)既祖,取道:祭過路神,就要上路。祖,臨行祭路神,引申為踐行和送別。
(35)高漸離:荊軻的朋友。
(36)為變徵之聲:發出變徵的聲音。古時音樂分為宮,商,角,徵,羽,變徵,變宮七音,變徵是徵音的變調,聲調悲涼。
(37)慷慨羽聲:聲調激憤的羽聲。
(38)瞋目:形容發怒時瞪大眼睛的樣子。
(39)終已不顧:始終不曾回頭。形容意誌堅決。
(40)持千金之資幣物:拿著價值千金的禮物。幣,禮品。
(41)厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉:以厚禮贈送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。遺:贈送。
(42)誠:確實。振怖:懼怕。振,通“震”。
(43)比:並,列。
(44)給貢職如郡縣:像秦國的郡縣那樣貢納賦稅。給,供。
(45)奉守先王之宗廟:守住祖先的宗廟。意思是保存祖先留下的國土。
(46)使使:派遣使者。
(47)唯大王命之:意思是一切聽大王的吩咐。唯,希望的意思。
(48)奉:兩手捧著。
(49)以次進:按先後順序進來。
(50)陛:殿前的台階。
(51)顧笑武陽:回頭衝武陽笑。顧,回頭看。
(52)少假借之:稍微原諒他些。少:通“稍”。假借,寬容,原諒。
(53)使畢使於前:讓他在大王麵前完成使命。
(54)發:打開。
(55)自引而起,絕袖:自己掙著站起來,袖子斷了。引,指身子向上起。絕:掙斷。
(56)操其室:握住劍鞘。室,指劍鞘。
(57)劍堅:劍插得緊。
(58)還:通“環”,繞。
(59)卒起不意,盡失其度:事情突然發生,沒意料到,全都失去常態。卒,通“猝”,突然。
(60)尺兵:尺寸之兵,指各種兵器。
(61)郎中:宮廷的侍衛。
(62)提:擲擊。
(63)負劍:負劍於背。
(64)廢:倒下。
(65)引:舉起。
(66)被八創:荊軻受了八處劍傷。被,受。創,傷。
(67)箕踞:坐在地上,兩腳張開,形狀像箕。這是一種輕慢傲視對方的姿態。
(68)劫:強迫,威逼(其訂立盟約)。

荊軻刺秦王文言現象

重要字音
翦(jiǎn) 髓(suǐ) 揕(zhèn) 拊(fǔ) 盛(chéng) 謁(yè)袒(tǎn) 扼(è) 淬(cuì) 忤(wǔ) 濡(rú) 叱(chì)徵(zhǐ) 瞋(chēn)陛(bì) 懾(shè)發(fā) 惶(huáng) 卒(cù) 提(dǐ ) 眩(xuàn) 遺(wèi)創(chuāng)且(jū) 築(zhù) 箕(jī) 匕(bǐ)

通假字
秦王必說:
“說”通“悅”,高興、喜歡。
而燕國見陵之恥除矣
“陵”通“淩”,淩辱
日以盡矣
“以”通“已”,已經
往而不反者,豎子也
“反”通“返”,返回
請辭決矣
“決”通“訣”, 訣別
燕王誠振怖
“振”通“震”,震懾
燕王拜送於庭
“庭”通“廷”,朝廷
設九賓:
“賓”通“儐”,儐相,迎賓讚禮的人
荊軻奉樊於期頭函
“奉”通“捧”,手捧,捧著
秦武陽色變振恐
“振”通“震”,懼怕
少假借之
“少”通“稍”,稍微
12. 圖窮而匕首見
“見”通“現”,出現
秦王還柱而走
“還”(huán)通“環”,環繞
群臣驚愕,卒起不意,盡失其度:
“卒”(cù)通“猝”,突然

詞類活用
1.【北】
進兵北略地:名詞作狀語,向北
2.【旦暮】
秦兵旦暮渡易水:名詞作狀語,早晚
3.【私】
丹不忍以己之私:形容詞用作名詞,私心
4.【前】
樊於期乃前曰:方位名詞用作動詞,走上前
又前而為歌曰:方位名詞用作動詞,走上前
荊軻顧笑武陽,前為謝曰:名詞用作動詞,走上前
左右既前:走上前
5.【函】
乃遂收盛樊於期之首,函封之:名詞用作狀語,用匣子
6.【遠】
其人居遠未來:形容詞用作名詞,遠地
7.【祖】
至易水上,既祖,取道:名詞用作動詞,出行前祭路神
8.【白衣冠】
皆白衣冠以送之:名詞用作動詞,白衣冠,穿白色的衣服,戴白色的帽子
9.【涕】
士皆垂淚涕泣:名詞用作動詞,哭
10.【上】
發盡上指冠:名詞作狀語,向上
非有詔不得上:方位名詞用作動詞,上前
11.【遲】
頃之未發,太子遲之:形容詞的意動用法,以……為遲
12.【厚】
厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉:名詞用作狀語,用厚禮
13.【朝服】
(秦王)乃朝服:名詞用作動詞,穿上上朝的禮服
14.【使】
燕王拜送於庭,使使以聞大王:動詞用作名詞,使者。
15.【聞】
燕王拜送於庭,使使以聞大王:動詞的使動用法,使……聞,稟告
16.【怪】
群臣怪之:形容詞意動用法,以……為怪,認為奇怪
17.【絕】
秦王驚,自引而起,絕袖:動詞使動用法,使……斷了
18.【斷】
斷其左股:形容詞的使動用法,使……斷
19.【箕】
箕踞以罵曰:名詞作狀語,像箕一樣
20.【生】
乃欲以生劫之:形容詞作狀語,活生生地

固定短語
1.臣乃得有以報太子( “有以”,意為:有用來……的辦法)
2.然則將軍之仇報(既然這樣,那麽)
3.荊軻有所待( 意為:有……的人 、東西。“所”後常跟動詞組成“所”字結構,作“有”的賓語。)
4.仆所以留者,待吾客與俱事所以不成者,乃欲以生劫之。
(複音虛詞“所以”常引出表原因、手段等的分句,譯為:……的原因。)
5.而卒惶急無以擊軻( “無以”,意為:沒有用來……的辦法)
6.以故荊軻逐秦王 (因此)
7.未嚐見天子(不曾)
8.將奈何(表疑問,怎麽……。下文“為之奈何”“既已無可奈何”意同)
9.將軍豈有意乎( 表揣度,是否……呢。)
10.荊卿豈無意哉(表反問,難道……嗎。)

古今異義
1 【信】古義:信物,如:今行而無信,則秦未可親也
今義:書信
2 【金】 古義:銅(古代以銅為金);今義:一種貴重的金屬
3 【涕】 古義:眼淚;如:樊將軍仰天太息流涕 今義:鼻涕
4 【幣】 古義:禮品;如:持千金之資幣物
今義:貨幣
5 【窮困】 古義:走投無路,陷入困境;如:樊將軍以窮困來歸丹
今義:貧窮,生活貧窮,經濟困難
6 【長者】 古義:品德高尚之人,此處指樊於期;如:丹不忍以己之私,而傷長者之意
今義:年長之人
7 【購】 古義:重金收買;如:今聞購將軍之首 今義:購買
8 【可以】 古義:可以憑借;如:今有一言,可以解燕國之患 今義:表可能、能夠、許可
9 【有意】 古義:同意,願意;如:將軍豈有意乎
今義:故意
10 【偏袒】 古義:袒露一隻臂膀;如:樊於期偏袒扼腕而進。
今義:偏護雙方中的一方
11 【於是】 古義:在這時;如:於是太子預求天下之利匕首
今義:表順承關係或另提一事
12 【顧】 古義:回頭;如:終已不顧
今義:照顧,考慮,顧及
13【鄙人】 古義:粗鄙的人;如:北蠻夷之鄙人
今義:謙詞,對自己的謙稱
14【窮】 古義:窮盡;如:圖窮而匕首見
今義:缺少錢財
15【假借】 古義:寬容,原諒;如:願大王少假借之
今義:不是自己的,偷別人的,如:假借名義
16【走】 古義:跑;如:秦王還柱而走
今義:行走)
17【提】 古義:讀作dǐ,投擲,投打,投擊;如:侍醫夏無且以其所奉藥囊提軻(乃引其匕首提秦王)
今義:垂手拿著
18【郎中】 古義:宮廷的侍衛;如:諸郎中執兵。
今義:稱中醫醫生
19【股】 古義:大腿;如:斷其左股。
今義:量詞。
20【左右】 古義:身邊侍臣;左右既前
今義:方位名詞
21【廢】 古義:倒下;荊軻廢
今義:殘廢
22【複】 古義:又,再;如:秦王複擊軻
今義:往複,重複,複習
23【深】 古義:刻毒;如:秦之遇將軍,可謂深矣
今義:有深度,與“淺”相對
24【遇】 古義:對待;如:秦之遇將軍,可謂深矣
今義:相遇,遇見
25【未來】 古義:沒有來;如:其人居遠未來
今義:將來,以後
26【不顧】古義:不回頭:如:終以不顧
今義:不顧及
27【親】 古義:親近,近身:如:則秦王未可親也;今義:親愛的人或事物
(課改隻要求掌握雙音節詞的古今異義)

特殊句式
①判斷句
此臣日夜切齒拊心也
今日往而不反者,豎子也
仆所以留者,待吾客與俱
事所以不成者,乃欲以生劫之
②省略句
取之 ( 以 ) 百金
秦王購之 ( 以 ) 金千斤
欲與 ( 之 ) 俱 ( 往 )
以(之)試人
皆陳(於)殿下
其人居遠未來,而為(之)留待
與燕督亢之地圖獻(於)秦王
遂拔以(之)擊荊軻
嘉為(之)先言於秦王曰
見燕使者(於)鹹陽宮
使(之)畢使於前
群臣侍(於)殿上者
比(於)諸侯之列
③被動句
父母宗族,皆為戮沒
燕國見陵之恥除矣
④倒裝句
群臣侍殿上者 【定語後置句】
太子及賓客知其事者 【定語後置句】
燕王拜送於庭 【狀語後置句】
使畢使於前 【狀語後置句】
秦王購之 金千斤【狀語後置句】【定語後置句】
常痛於骨髓【狀語後置句】

荊軻刺秦王涉及成語

【圖窮匕見】:比喻事情發展到了最後,真相或本意顯露出來。
【悲歌擊築】:亦作“悲歌易水”,常用以抒寫悲壯蒼涼的氣氛。
【切齒拊心】:形容憤恨到極點。
【發上指冠】:毛發豎起的樣子。形容極度憤怒。
【無可奈何】:沒有辦法,無法可想。表示事已如此,再要挽回已是無能為力。
【變徵之聲】:樂聲中的徵調變化,常作悲壯之聲。

荊軻刺秦王段解

第一段:交代故事發生的背景,秦軍兵臨城下。
第二段:太子丹請計,荊軻提出以“樊將軍首”為信物,太子丹不忍。為下文設置懸念。
第三段:故事的發展。荊軻私見樊於期,說出一箭雙雕之計。樊於期知恩圖報,為荊軻之計而自刎,其言行令人歎惋。
第四段:太子悲慟,荊軻之計實現第一步。
第五段:得到刺殺秦王的利器。
第六段:配備秦武陽為助手。
第七段:交代荊軻遲發的原因。
第八段:怒叱太子。
第九段:易水訣別。“易水送別”拉開了慷慨悲歌的一幕,是“刺秦”準備中的高潮。
第十~十一段:荊軻為達刺殺目的,賄賂秦王寵臣,表達忠心,從而得以見秦王。
第十二段:荊軻的目的達到,秦王接見燕使。
第十三段:顧笑武陽。
第十四~十六段:以上是故事的高潮:圖窮匕現,荊軻刺殺秦王,秦王惶急反抗。這一部分描寫人物生動形象,荊軻的勇猛無畏,秦王的狼狽驚慌,群臣侍從的失態無奈,無不躍然紙上。
第十七段:荊軻倚柱笑罵。
第十八段:結局:荊軻被斬。

荊軻刺秦王曆史事件

  本文記述戰國時期荊軻剌秦王這—悲壯的曆史故事,反映了當時的社會政治情況,表現了荊軻重義輕生、反抗暴秦、勇於犧牲的精神。文章通過一係列情節和人物對話、行動、表情、神態等表現人物性格,塑造了俠義英雄荊軻的形象。

  秦王嬴政重用尉繚,一心想統一中原,不斷向各國進攻。他拆散了燕國和趙國的聯盟,使燕國丟了好幾座城。燕國的太子丹原來留在秦國當人質,他見秦王嬴政決心兼並列國,又奪去了燕國的土地,就偷偷地逃回燕國。他恨透了秦國,一心要替趙國報仇。但他既不操練兵馬,也不打算聯絡諸侯共同抗秦,卻把燕國的命運寄托在刺客身上。他把家產全拿出來,找尋能刺秦王嬴政的人。

  後來,太子丹物色到了一個很有本領的勇士,名叫荊軻。公元前230年,秦國滅了韓國;過了兩年,秦國大將王翦(音jiǎn)占領了趙國都城邯鄲,一直向北進軍,逼近了燕國。燕太子丹十分焦急,就去找荊軻。要他去刺殺秦王。荊軻說:“行是行,但要挨近秦王身邊,必定得先叫他相信我們是向他求和去的。聽說秦王早想得到燕國最肥沃的土地督亢(在河北涿縣一帶)。還有秦國將軍樊於期,現在流亡在燕國,秦王正在懸賞通緝他。我要是能拿著樊將軍的頭和督亢的地圖去獻給秦王,他一定會接見我。這樣,我就可以對付他了。”

  荊軻知道太子丹心裏不忍,就私下去找樊於期(fánwūjī),跟樊於期說:“我有一個主意,能幫助燕國解除禍患,還能替將軍報仇,可就是說不出口。” 樊於期連忙說:“什麽主意,你快說啊!” 荊軻說:“我決定去行刺,怕的就是見不到秦王的麵。現在秦王正在懸賞通緝你,如果我能夠帶著你的頭顱去獻給他,他準能接見我。” 樊於期說:“好,你就拿去吧!”說著,就拔出寶劍,抹脖子自殺了。

  太子丹事前準備了一把鋒利的匕首,叫工匠用毒藥煮煉過。誰隻要被這把匕首刺出一滴血,就會立刻氣絕身死。他把這把匕首送給荊軻,作為行刺的武器,又派了個十二歲時便殺過人的勇士秦武陽,做荊軻的副手。

  公元前227年,荊軻從燕國出發到鹹陽去。太子丹和少數賓客穿上白衣白帽,到易水(在今河北易縣)邊送別。臨行的時候,荊軻給大家唱了一首歌:“風蕭蕭兮易水寒, 壯士一去兮不複還。” 荊軻跳上車,頭也不回地走了。

  荊軻到了鹹陽。秦王政一聽燕國派使者把樊於期的頭顱和督亢的地圖都送來了,十分高興,就立刻穿上上朝的衣服,在鹹陽宮接見荊軻。朝見的儀式開始了。荊軻捧著裝了樊於期頭顱的盒子,秦武陽捧著督亢的地圖,一步步走上秦國朝堂的台階。秦武陽一見秦國朝堂那副威嚴樣子,不由得害怕得發起抖來。當然,《刺客列傳》裏,謀士田光對燕太子丹說的一段話:“竊觀太子客無可用者:夏扶血勇之人,怒而麵赤;宋意脈勇之人,怒而麵青;舞陽骨勇之人,怒而麵白。光所之荊柯,神勇之人,怒而色不變。”秦王政左右的侍衛一見,吆喝了一聲,說:“使者怎麽變了臉色?” 荊軻回頭一瞧,果然見秦武陽的臉又青又白,就賠笑對秦王說:“粗野的人,從來沒見過大王的威嚴,免不了有點害怕,請大王原諒。” 秦王政畢竟有點懷疑,對荊軻說:“叫秦武陽把地圖給你,你一個人上來吧。” 荊軻從秦武陽手裏接過地圖,捧著木匣上去,獻給秦王政。秦王政打開木匣,果然是樊於期的頭顱。秦王政又叫荊軻拿地圖來。荊軻把一卷地圖慢慢打開,到地圖全都打開時,荊軻預先卷在地圖裏的一把匕首就露出來了。秦王政一見,驚得跳了起來。荊軻連忙抓起匕首,左手拉住秦王政的袖子,右手把匕首向秦王政胸口直紮過去。秦王政使勁地向後一轉身,把那隻袖子掙斷了。荊軻拿著匕首追了上來,秦王政一見跑不了,就繞著朝堂上的大銅柱子跑。荊軻緊緊地逼著。兩個人像走馬燈似地直轉悠。旁邊雖然有許多官員,但是都手無寸鐵;台階下的武士,按秦國的規矩,沒有秦王命令是不準上殿的,大家都急得六神無主,也沒有人召台下的武士。官員中有個伺候秦王政的醫生,叫夏無且,急中生智,拿起手裏的藥袋對準荊軻扔了過去。荊軻用手一揚,那隻藥袋就飛到一邊去了。這時,左右大臣提醒道:“把劍背在背上,把劍背在背上。”秦王政遂將寶劍背在背上,再往前一步,拔出寶劍,砍斷了荊軻的左腿。荊軻站立不住,倒在地上。他拿匕首直向秦王政扔過去。秦王政往右邊隻一閃,那把匕首就從他耳邊飛過去,打在銅柱子上,“嘣”的一聲,直迸火星兒。秦王政見荊軻手裏沒有武器,又上前向荊軻砍了幾劍。荊軻身上受了八處劍傷,自己知道已經失敗,張開雙腿坐在地上,傲慢地說:“我沒有早下手,本來是想先逼你退還燕國的土地。” 這時候,侍從的武士已經一起趕上殿來,結果了荊軻的性命。

《荊軻刺秦王》劉向 編 拚音讀音參考

jīng kē cì qín wáng
荊軻刺秦王

qín jiāng wáng jiǎn pò zhào, lǔ zhào wáng, jǐn shōu qí dì, jìn bīng běi lüè dì, zhì yàn nán jiè.
秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進兵北略地,至燕南界。
tài zǐ dān kǒng jù, nǎi qǐng jīng qīng yuē:" qín bīng dàn mù dù yì shuǐ, zé suī yù zhǎng shì zú xià, qǐ kě dé zāi?" jīng qīng yuē:" wēi tài zǐ yán, chén yuàn dé yè zhī.
太子丹恐懼,乃請荊卿曰:“秦兵旦暮渡易水,則雖欲長侍足下,豈可得哉?”荊卿曰:“微太子言,臣願得謁之。
jīn xíng ér wú xìn, zé qín wèi kě qīn yě.
今行而無信,則秦未可親也。
fū jīn fán jiāng jūn, qín wáng gòu zhī jīn qiān jīn, yì wàn jiā.
夫今樊將軍,秦王購之金千斤,邑萬家。
chéng néng dé fán jiāng jūn shǒu, yǔ yàn dū kàng zhī dì tú, xiàn qín wáng, qín wáng bì shuō jiàn chén, chén nǎi dé yǒu yǐ bào tài zǐ.
誠能得樊將軍首,與燕督亢之地圖,獻秦王,秦王必說見臣,臣乃得有以報太子。
" tài zǐ yuē:" fán jiāng jūn yǐ qióng kùn lái guī dān, dān bù rěn yǐ jǐ zhī sī, ér shāng zhǎng zhě zhī yì, yuàn zú xià gèng lǜ zhī!" jīng kē zhī tài zǐ bù rěn, nǎi suì sī jiàn fán yú qī, yuē:" qín zhī yù jiāng jūn, kě wèi shēn yǐ.
”太子曰:“樊將軍以窮困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長者之意,願足下更慮之!”荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:“秦之遇將軍,可謂深矣。
fù mǔ zōng zú, jiē wèi lù méi.
父母宗族,皆為戮沒。
jīn wén gòu fán jiāng jūn zhī shǒu, jīn qiān jīn, yì wàn jiā, jiāng nài hé?" fán jiāng jūn yǎng tiān tài xī liú tì yuē:" wú měi niàn, cháng tòng yú gǔ suǐ, gù jì bù zhī suǒ chū ěr!" kē yuē:" jīn yǒu yī yán, kě yǐ jiě yān guó zhī huàn, bào jiāng jūn zhī chóu zhě, hé rú?" yú qī nǎi qián yuē:" wèi zhī nài hé?" jīng kē yuē:" yuàn dé jiāng jūn zhī shǒu yǐ xiàn qín, qín wáng bì xǐ ér shàn jiàn chén.
今聞購樊將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何?”樊將軍仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛於骨髓,顧計不知所出耳!”軻曰:“今有一言,可以解燕國之患,報將軍之仇者,何如?”於期乃前曰:“為之奈何?”荊軻曰:“願得將軍之首以獻秦,秦王必喜而善見臣。
chén zuǒ shǒu bà qí xiù, ér yòu shǒu zhèn qí xiōng, rán zé jiāng jūn zhī chóu bào, ér yān guó jiàn líng zhī chǐ chú yǐ.
臣左手把其袖,而右手揕其胸,然則將軍之仇報,而燕國見陵之恥除矣。
jiāng jūn qǐ yǒu yì hū?" fán yú qī piān tǎn è wàn ér jìn yuē:" cǐ chén zhī rì yè qiè chǐ fǔ xīn yě, nǎi jīn dé wén jiào!" suì zì wěn.
將軍豈有意乎?”樊於期偏袒扼腕而進曰:“此臣之日夜切齒拊心也,乃今得聞教!”遂自刎。
tài zǐ wén zhī, chí wǎng, fú shī ér kū, jí āi.
太子聞之,馳往,伏屍而哭,極哀。
jì yǐ, bù kě nài hé, nǎi suì shèng fán yú qī zhī shǒu, hán fēng zhī.
既已,不可奈何,乃遂盛樊於期之首,函封之。
yú shì tài zǐ yù qiú tiān xià zhī lì bǐ shǒu, dé zhào rén xú fū rén zhī bǐ shǒu, qǔ zhī bǎi jīn, shǐ gōng yǐ yào cuì zhī.
於是太子預求天下之利匕首,得趙人徐夫人之匕首,取之百金,使工以藥 淬之。
yǐ shì rén, xuè rú lǚ, rén wú bù lì sǐ zhě.
以試人,血濡縷,人無不立死者。
nǎi wèi zhuāng qiǎn jīng kē.
乃為裝遣荊軻。
yān guó yǒu yǒng shì qín wǔ yáng, nián shí èr, shā rén, rén bù gǎn yǔ wǔ shì.
燕國有勇士秦武陽,年十二,殺人,人不敢與忤視。
nǎi lìng qín wǔ yáng wèi fù.
乃令秦武陽為副。
qín wǔ yáng yī zuò: qín wǔ yáng jīng kē yǒu suǒ dài, yù yǔ jù, qí rén jū yuǎn wèi lái, ér wèi liú dài.
(秦武陽 一作:秦舞陽)荊軻有所待,欲與俱,其人居遠未來,而為留待。
qǐng zhī wèi fā, tài zǐ chí zhī.
頃之未發,太子遲之。
yí qí yǒu gǎi huǐ, nǎi fù qǐng zhī yuē:" rì yǐ jǐn yǐ, jīng qīng qǐ wú yì zāi? dān qǐng xiān qiǎn qín wǔ yáng!" jīng kē nù, chì tài zǐ yuē:" jīn rì wǎng ér bù fǎn zhě, shù zǐ yě! jīn tí yī bǐ shǒu rù bù cè zhī qiáng qín, pū suǒ yǐ liú zhě, dài wú kè yǔ jù.
疑其有改悔,乃複請之曰:“日以盡矣,荊卿豈無意哉?丹請先遣秦武陽!”荊軻怒, 叱太子曰:“今日往而不反者,豎子也!今提一匕首入不測之強秦,仆所以留者,待吾客與俱。
jīn tài zǐ chí zhī, qǐng cí jué yǐ!" suì fā.
今太子遲之,請辭決矣!”遂發。
tài zǐ jí bīn kè zhī qí shì zhě, jiē bái yì guān yǐ sòng zhī.
太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。
zhì yì shuǐ shàng, jì zǔ, qǔ dào.
至易水上,既祖,取道。
gāo jiàn lí jī zhù, jīng kē hé ér gē, wèi biàn zhǐ zhī shēng, shì jiē chuí lèi tì qì.
高漸離擊築,荊軻和而歌,為變徵之聲,士皆垂淚涕泣。
yòu qián ér wèi gē yuē:" fēng xiāo xiāo xī yì shuǐ hán, zhuàng shì yī qù xī bù fù huán!" fù wèi kāng kǎi yǔ shēng, shì jiē chēn mù, fā jǐn shàng zhǐ guān.
又前而為歌曰:“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不複還!”複為慷慨羽聲,士皆瞋目,發盡上指冠。
yú shì jīng kē suì jiù chē ér qù, zhōng yǐ bù gù.
於是荊軻遂就車而去,終已不顧。
jì zhì qín, chí qiān jīn zhī zī bì wù, hòu yí wè i qín wáng chǒng chén zhōng shù zǐ méng jiā.
既至秦,持千金之資幣物,厚遺wèi秦王寵臣中庶子蒙嘉。
jiā wèi xiān yán yú qín wáng yuē:" yàn wáng chéng zhèn bù dài wáng zhī wēi, bù gǎn xīng bīng yǐ jù dài wáng, yuàn jǔ guó wèi nèi chén.
嘉為先言於秦王曰:“燕王誠振怖大王之威,不敢興兵以拒大王,願舉國為內臣。
bǐ zhū hóu zhī liè, gěi gòng zhí rú jùn xiàn, ér dé fèng shǒu xiān wáng zhī zōng miào.
比諸侯之列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟。
kǒng jù bù gǎn zì chén, jǐn zhǎn fán yú qī tóu, jí xiàn yàn zhī dū kàng zhī dì tú, hán fēng, yàn wáng bài sòng yú tíng, shǐ shǐ yǐ wén dài wáng.
恐懼不敢自陳,謹斬樊於期頭,及獻燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送於庭,使使以聞大王。
wéi dài wáng mìng zhī.
唯大王命之。
" qín wáng wén zhī, dà xǐ.
”秦王聞之,大喜。
nǎi cháo fú, shè jiǔ bīn, jiàn yàn shǐ zhě xián yáng gōng.
乃朝服,設九賓,見燕使者鹹陽宮。
jīng kē fèng fán yú qī tóu hán, ér qín wǔ yáng fèng dì tú xiá, yǐ cì jìn.
荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進。
zhì bì xià, qín wǔ yáng sè biàn zhèn kǒng, qún chén guài zhī, jīng kē gù xiào wǔ yáng, qián wèi xiè yuē:" běi mán yí zhī bǐ rén, wèi cháng jiàn tiān zǐ, gù zhèn shè, yuàn dài wáng shǎo jiǎ jiè zhī, shǐ bì shǐ yú qián.
至陛下,秦武陽色變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽,前為謝曰:“北蠻夷之鄙人,未嚐見天子,故振懾,願大王少假借之,使畢使於前。
" qín wáng wèi kē yuē:" qǐ, qǔ wǔ yáng suǒ chí tú!" kē jì qǔ tú fèng zhī, fā tú, tú qióng ér bǐ shǒu jiàn.
”秦王謂軻曰:“起,取武陽所持圖!”軻既取圖奉之, 發圖,圖窮而匕首見。
yīn zuǒ shǒu bà qín wáng zhī xiù, ér yòu shǒu chí bǐ shǒu zhèn zhī.
因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。
wèi zhì shēn, qín wáng jīng, zì yǐn ér qǐ, jué xiù.
未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。
bá jiàn, jiàn zhǎng, cāo qí shì.
拔劍,劍長,操其室。
shí kǒng jí, jiàn jiān, gù bù kě lì bá.
時恐急,劍堅,故不可立拔。
jīng kē zhú qín wáng, qín wáng hái zhù ér zǒu.
荊軻逐秦王,秦王還柱而走。
qún chén jīng è, zú qǐ bù yì, jǐn shī qí dù.
群臣驚愕,卒起不意,盡失其度。
ér qín fǎ, qún chén shì diàn shàng zhě, bù dé chí chǐ bīng zhū láng zhōng zhí bīng, jiē chén diàn xià, fēi yǒu zhào bù dé shàng.
而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;諸郎中執兵,皆陳殿下,非有詔不得上。
fāng jí shí, bù jí zhào xià bīng, yǐ gù jīng kē zhú qín wáng, ér zú huáng jí wú yǐ jī kē, ér nǎi yǐ shǒu gòng bó zhī.
方急時,不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。
shì shí, shì yī xià wú qiě yǐ qí suǒ fèng yào náng tí kē.
是時,侍醫夏無且以其所奉藥囊提軻。
qín wáng fāng hái zhù zǒu, zú huáng jí bù zhī suǒ wéi.
秦王方還柱走,卒惶急不知所為。
zuǒ yòu nǎi yuē:" wáng fù jiàn! wáng fù jiàn!" suì bá yǐ jī jīng kē, duàn qí zuǒ gǔ.
左右乃曰:“王負劍!王負劍!”遂拔以擊荊軻,斷其左股。
jīng kē fèi, nǎi yǐn qí bǐ shǒu tí qín wáng, bù zhōng, zhōng zhù.
荊軻廢,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。
qín wáng fù jī kē, bèi bā chuàng.
秦王複擊軻,被八創。
kē zì zhī shì bù jiù, yǐ zhù ér xiào, jī jù yǐ mà yuē:" shì suǒ yǐ bù chéng zhě, nǎi yù yǐ shēng jié zhī, bì děi yuē qì yǐ bào tài zǐ yě.
軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契以報太子也。
" zuǒ yòu jì qián, zhǎn jīng kē.
”左右既前,斬荊軻。
qín wáng mù xuàn liáng jiǔ.
秦王目眩良久。

網友評論

* 《荊軻刺秦王》荊軻刺秦王劉向 編原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《荊軻刺秦王》 劉向 編兩漢劉向 編秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進兵北略地,至燕南界。太子丹恐懼,乃請荊卿曰:“秦兵旦暮渡易水,則雖欲長侍足下,豈可得哉?”荊卿曰:“微太子言,臣願得謁之。今行而無 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《荊軻刺秦王》荊軻刺秦王劉向 編原文、翻譯、賞析和詩意原文,《荊軻刺秦王》荊軻刺秦王劉向 編原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《荊軻刺秦王》荊軻刺秦王劉向 編原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《荊軻刺秦王》荊軻刺秦王劉向 編原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《荊軻刺秦王》荊軻刺秦王劉向 編原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/108a39988793467.html