《踏莎行》 蔡伸

宋代   蔡伸 珮解江皋,踏莎踏莎魂消南浦。行蔡析和行蔡
人生惟有別離苦。伸原诗意伸
別時容易見時難,文翻算來卻是译赏無情語盡載席上語。
百計留君,踏莎踏莎留君不住。行蔡析和行蔡
留君不住君須去。伸原诗意伸
望君頻問夢中來,文翻免教腸斷巫山雨。译赏
分類: 踏莎行

作者簡介(蔡伸)

蔡伸(1088—1156)字伸道,踏莎踏莎號友古居士,行蔡析和行蔡莆田(今屬福建)人,伸原诗意伸蔡襄孫。文翻政和五年(1115)進士。译赏宣和年間,出知濰州北海縣、通判徐州。趙構以康王開大元帥幕府,伸間道謁軍門,留置幕府。南渡後,通判真州,除知滁州。秦檜當國,以趙鼎黨被罷,主管台州崇道觀。紹興九年(1139),起知徐州,改知德安府。後為浙東安撫司參謀官,提舉崇道觀。紹興二十六年卒,年六十九。《宋史翼》有傳。伸少有文名,擅書法,得祖襄筆意。工詞,與向子諲同官彭城漕屬,屢有酬贈。有《友古居士詞》一卷。 存詞175首。

《踏莎行》蔡伸 翻譯、賞析和詩意

《踏莎行》是一首宋代詩詞,作者是蔡伸。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意解讀和賞析:

踏莎行,
跨越長滿綠草的小路,
解下腳上的珮鈴,江邊的心魂消散,
南方浦口的往事漸漸隱沒。

人生中,唯有別離是無法避免的痛苦。
分別時容易,再相見卻難。
回想起來,才發現言語已盡,心中無情。
百般努力挽留你,
但挽留不住你。
無論如何挽留,你終究要離去。

我期待你時常問起我在夢中的情景,
免得我因巫山雨斷腸斷腸。

這首詩詞表達了作者對離別的痛苦和無奈之情。詩中的"踏莎行"形象地描繪了作者跨越長滿綠草的小路,解下腳上的珮鈴,象征著解脫和放下。"江皋"和"南浦"指的是與離別相關的地方,"魂消"則表達了作者內心的痛苦和失落。

在詩的後半部分,作者表達了離別的艱難和無法挽回的決定。分別容易,再相見卻難,再見之時已是無情語盡,彼此間的感情已無法挽回。作者希望對方能夠時常在夢中想起自己,以免因思念之苦而傷心。

整首詩詞以簡練的語言表達了作者對離別的深情思念和無奈,描繪了人生中別離的痛苦,以及挽留的無力感。通過對情感的真實表達和形象的描寫,這首詩詞給人一種深深的離愁之感,使人對人生的別離和人情冷暖產生共鳴。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《踏莎行》蔡伸 拚音讀音參考

tà suō xíng
踏莎行

pèi jiě jiāng gāo, hún xiāo nán pǔ.
珮解江皋,魂消南浦。
rén shēng wéi yǒu bié lí kǔ.
人生惟有別離苦。
bié shí róng yì jiàn shí nán, suàn lái què shì wú qíng yǔ jǐn zài xí shàng yǔ.
別時容易見時難,算來卻是無情語盡載席上語。
bǎi jì liú jūn, liú jūn bú zhù.
百計留君,留君不住。
liú jūn bú zhù jūn xū qù.
留君不住君須去。
wàng jūn pín wèn mèng zhōng lái, miǎn jiào cháng duàn wū shān yǔ.
望君頻問夢中來,免教腸斷巫山雨。

網友評論

* 《踏莎行》蔡伸原文、翻譯、賞析和詩意(踏莎行 蔡伸)专题为您介绍:《踏莎行》 蔡伸宋代蔡伸珮解江皋,魂消南浦。人生惟有別離苦。別時容易見時難,算來卻是無情語盡載席上語。百計留君,留君不住。留君不住君須去。望君頻問夢中來,免教腸斷巫山雨。分類:踏莎行作者簡介(蔡伸)蔡 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《踏莎行》蔡伸原文、翻譯、賞析和詩意(踏莎行 蔡伸)原文,《踏莎行》蔡伸原文、翻譯、賞析和詩意(踏莎行 蔡伸)翻译,《踏莎行》蔡伸原文、翻譯、賞析和詩意(踏莎行 蔡伸)赏析,《踏莎行》蔡伸原文、翻譯、賞析和詩意(踏莎行 蔡伸)阅读答案,出自《踏莎行》蔡伸原文、翻譯、賞析和詩意(踏莎行 蔡伸)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/107f39953185971.html