《蝶戀花》 歐陽修

宋代   歐陽修 百種相思千種恨。蝶恋
早是花欧和诗傷春,那更春醪困。阳修原文意蝶
薄幸辜人終不憤。翻译
何時枕畔分明問。赏析
懊惱風流心一寸。恋花
強醉偷眠,欧阳也即依前悶。蝶恋
此意為君君不信。花欧和诗
淚珠滴盡愁難盡。阳修原文意蝶
分類: 蝶戀花

作者簡介(歐陽修)

歐陽修頭像

歐陽修(1007-1072),翻译字永叔,赏析號醉翁,恋花晚號“六一居士”。欧阳漢族,蝶恋吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。諡號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。

《蝶戀花》歐陽修 翻譯、賞析和詩意

《蝶戀花》是宋代文學家歐陽修創作的一首詩詞。這首詩詞表達了作者深深的相思之情和無盡的痛苦。

詩詞的中文譯文如下:
百種相思千種恨。
早是傷春,那更春醪困。
薄幸辜人終不憤。
何時枕畔分明問。
懊惱風流心一寸。
強醉偷眠,也即依前悶。
此意為君君不信。
淚珠滴盡愁難盡。

詩意和賞析:
這首詩詞以蝶戀花的比喻來表達作者對某位君主或心儀之人的深深思念之情。詩詞的前兩句“百種相思千種恨。早是傷春,那更春醪困。”表達了作者內心深處的癡情和相思之苦,相思之情如同春花一般美好但又令人傷痛。接著,詩中提到了“薄幸辜人終不憤。”這句話表達了作者對自己的境遇的不滿,覺得自己的幸福隻是微薄的,讓別人受到委屈的事情卻無法憤怒。

接下來的兩句“何時枕畔分明問。懊惱風流心一寸。”表達了作者渴望與所思念的人相見的心情,希望能夠在夜晚的枕邊與對方暢談,但由於種種原因,作者的願望難以實現,這使得他的心情痛苦不堪。

最後兩句“強醉偷眠,也即依前悶。此意為君君不信。淚珠滴盡愁難盡。”表達了作者為了忘卻相思之苦而沉溺於酒中,但酒並不能真正帶走他的痛苦,隻能讓他暫時忘記。作者感到無奈,他對所思念的人表達了自己的心意,但對方卻不相信他的真心,這讓他感到非常沮喪。最後一句詩表達了作者的絕望和無盡的憂愁。

整首詩詞以深沉的抒情之辭表達了作者對所思念之人的癡情和無盡的相思之苦。通過蝶戀花的形象,將作者深沉的情感和痛苦生動地表現出來,給人以強烈的感受和共鳴。同時,詩中運用了多種修辭手法,如比喻、誇張等,增強了詩詞的表現力和感染力。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《蝶戀花》歐陽修 拚音讀音參考

dié liàn huā
蝶戀花

bǎi zhǒng xiāng sī qiān zhǒng hèn.
百種相思千種恨。
zǎo shì shāng chūn, nà gèng chūn láo kùn.
早是傷春,那更春醪困。
bó xìng gū rén zhōng bù fèn.
薄幸辜人終不憤。
hé shí zhěn pàn fēn míng wèn.
何時枕畔分明問。
ào nǎo fēng liú xīn yī cùn.
懊惱風流心一寸。
qiáng zuì tōu mián, yě jí yī qián mèn.
強醉偷眠,也即依前悶。
cǐ yì wèi jūn jūn bù xìn.
此意為君君不信。
lèi zhū dī jǐn chóu nán jǐn.
淚珠滴盡愁難盡。

網友評論

* 《蝶戀花》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(蝶戀花 歐陽修)专题为您介绍:《蝶戀花》 歐陽修宋代歐陽修百種相思千種恨。早是傷春,那更春醪困。薄幸辜人終不憤。何時枕畔分明問。懊惱風流心一寸。強醉偷眠,也即依前悶。此意為君君不信。淚珠滴盡愁難盡。分類:蝶戀花作者簡介(歐陽修)歐 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《蝶戀花》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(蝶戀花 歐陽修)原文,《蝶戀花》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(蝶戀花 歐陽修)翻译,《蝶戀花》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(蝶戀花 歐陽修)赏析,《蝶戀花》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(蝶戀花 歐陽修)阅读答案,出自《蝶戀花》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(蝶戀花 歐陽修)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/107b39953894618.html