《桃花美人行》 陳鶴

明代   陳鶴 鸞幃鴛閣戀無因,桃花珠鏡牙床久自塵。美人
相逢柳絮心還亂,行桃相見桃花意轉新。花美和诗
聊作逍遙步,人行獨立可憐春。陈鹤
春日春花複可憐,原文意春心飄蕩詎能前。翻译
自知顏色非春色,赏析自惜今年異昔年。桃花
眉凋難學柳,美人步弱不成蓮。行桃
臂褪珊瑚釧,花美和诗鬢謝鳳凰鈿。人行
行隨雙蝶偏羞寡,陈鹤坐同孤月卻憎圓。
羞寡憎圓兩意深,桃花桃葉一般新。
但識花心非妾性,不將折取寄離人。
分類:

《桃花美人行》陳鶴 翻譯、賞析和詩意

《桃花美人行》是明代陳鶴創作的一首詩詞。以下是對該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

桃花美人行,
Peach blossoms adorn the beauty's path,
朝代:明代,作者:陳鶴。
Dynasty: Ming Dynasty, Author: Chen He.

鸞幃鴛閣戀無因,
Yearning in vain beneath the phoenix silk curtains,
珠鏡牙床久自塵。
The pearl mirror and ivory bed gather dust with time.

相逢柳絮心還亂,
Meeting amidst the willow catkins, the heart is stirred,
相見桃花意轉新。
Encountering the peach blossoms, the meaning becomes renewed.

聊作逍遙步,
Strolling leisurely,
獨立可憐春。
Alone and pitiful in this spring.

春日春花複可憐,
Spring days and spring flowers are pitiable once again,
春心飄蕩詎能前。
How can the wandering heart move forward?

自知顏色非春色,
Knowing well that my appearance lacks the colors of spring,
自惜今年異昔年。
Regretting this year's difference from the past.

眉凋難學柳,
Eyebrows lose their luster, unable to imitate the willow,
步弱不成蓮。
Gait weak, unable to resemble the lotus.

臂褪珊瑚釧,
Arms devoid of coral bracelets,
鬢謝鳳凰鈿。
Temples lacking phoenix hairpins.

行隨雙蝶偏羞寡,
Walking alongside a pair of butterflies, feeling shy and lonely,
坐同孤月卻憎圓。
Sitting with the solitary moon, yet rejecting its fullness.

羞寡憎圓兩意深,
Shyness, loneliness, and aversion to perfection, the two emotions run deep,
桃花桃葉一般新。
The peach blossoms and peach leaves are equally fresh.

但識花心非妾性,
I only understand the heart of the flower does not match my nature,
不將折取寄離人。
I will not pluck it to send to a distant person.

詩意和賞析:
《桃花美人行》以描繪美人對春天的感受為主題,通過對春天景物的描述,表達了美人內心的情感和心境。整首詩以桃花為象征,展示了美人的孤獨和自省。

詩中描繪了美人對自身容貌和心境的反思,她自知外貌已不再如春日般嬌美,內心也不再像桃花那樣輕盈歡快。她感歎自己的顏色已不再春天的鮮豔,心中對今年與過去的不同感到惋惜和遺憾。

詩中的桃花和其他春天景物成為美人的對比,凸顯了她與春天的不協調,她無法模仿柳枝的柔軟和婉轉,也無法追逐蓮花的高潔和堅韌。她的外貌和容飾已不如往日,珠鏡、牙床等物象征了她曾經的美麗,現在卻被時間和歲月所遺忘。

詩的最後幾句,美人描述了自己內心的矛盾和孤獨。她羞怯而孤寂地行走,害怕麵對完美的事物,但對於圓滿的事物又感到厭惡。美人內心的矛盾和複雜情感使她感到羞愧和孤立,但她依然堅持不將折下的桃花寄給離她遠去的人。

整首詩詞通過對美人與春天之間的對比,展現了美人內心的孤獨、自省和矛盾情感。她對自身容貌和心境的變化感到惋惜,同時也意識到自己與春天的不協調。通過描繪桃花、柳絮等春天的景物,詩中表達了美人內心紛繁複雜的情感和對完美的矛盾態度。

這首詩詞以細膩的描寫和獨特的意象展示了明代詩歌的特色,通過景物的象征和意象的運用,傳達了作者對美人心境的深入觸動。整首詩詞以簡練的語言、深沉的情感和獨特的視角,表現了明代詩歌的獨特魅力。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《桃花美人行》陳鶴 拚音讀音參考

táo huā měi rén xíng
桃花美人行

luán wéi yuān gé liàn wú yīn, zhū jìng yá chuáng jiǔ zì chén.
鸞幃鴛閣戀無因,珠鏡牙床久自塵。
xiāng féng liǔ xù xīn hái luàn, xiāng jiàn táo huā yì zhuǎn xīn.
相逢柳絮心還亂,相見桃花意轉新。
liáo zuò xiāo yáo bù, dú lì kě lián chūn.
聊作逍遙步,獨立可憐春。
chūn rì chūn huā fù kě lián, chūn xīn piāo dàng jù néng qián.
春日春花複可憐,春心飄蕩詎能前。
zì zhī yán sè fēi chūn sè, zì xī jīn nián yì xī nián.
自知顏色非春色,自惜今年異昔年。
méi diāo nán xué liǔ, bù ruò bù chéng lián.
眉凋難學柳,步弱不成蓮。
bì tuì shān hú chuàn, bìn xiè fèng huáng diàn.
臂褪珊瑚釧,鬢謝鳳凰鈿。
xíng suí shuāng dié piān xiū guǎ, zuò tóng gū yuè què zēng yuán.
行隨雙蝶偏羞寡,坐同孤月卻憎圓。
xiū guǎ zēng yuán liǎng yì shēn, táo huā táo yè yì bān xīn.
羞寡憎圓兩意深,桃花桃葉一般新。
dàn shí huā xīn fēi qiè xìng, bù jiāng zhé qǔ jì lí rén.
但識花心非妾性,不將折取寄離人。

網友評論


* 《桃花美人行》桃花美人行陳鶴原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《桃花美人行》 陳鶴明代陳鶴鸞幃鴛閣戀無因,珠鏡牙床久自塵。相逢柳絮心還亂,相見桃花意轉新。聊作逍遙步,獨立可憐春。春日春花複可憐,春心飄蕩詎能前。自知顏色非春色,自惜今年異昔年。眉凋難學柳,步弱不成 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《桃花美人行》桃花美人行陳鶴原文、翻譯、賞析和詩意原文,《桃花美人行》桃花美人行陳鶴原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《桃花美人行》桃花美人行陳鶴原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《桃花美人行》桃花美人行陳鶴原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《桃花美人行》桃花美人行陳鶴原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/106f39986533672.html